The viaLibri website requires cookies to work properly. You can find more information in our Terms of Service and Privacy Policy.

Displayed below are some selected recent viaLibri matches for books published in 1585

        Le Parfait Courtisan du Comte Baltasar Castillonnois, Es deux Langues, respondans par deux colonnes, l'une à l'autre, pour ceux qui veulent avoir l'intelligence de l'une d'icelles. De la traduction de Gabriel Chapuis Tourangeau.

      A Lyon, par Iean Huguetan, 1585, 1 volume in-12 de 172x108 mm environ, 660 pages, (1) f. (13) ff. (titre, épîtres), 660 pages, (16) ff. (table et achevé d'imprimer), reliure postérieure en vélin crème, avec plats recouvrant la tranche de gouttière, titres et date en noir sur le dos. Traduction de Chappuis avec un nouveau privilège et une dédicace au Roi (2e traduction française). Manque 1 feuillet de l'épître à Michel de Sylva, restaurations sur la bordure de la page de titre et sur l'achevé d'imprimer, tache et petit manque de papier dans la marge des p. 31-34, légères rousseurs, petites mouillures dans la marge, mors externes fendus avec petit accroc sur le dos, sinon bon état. Bilingue italien/français. Baldassare Castiglione (aussi épelé Baldassarre, Baldesar ou Baldassar), comte de Novellata (né le 6 décembre 1478 à Casatico, dans le marquisat de Mantoue et mort le 8 février 1529 (à 50 ans) à Tolède, en Espagne) est un écrivain et diplomate italien de la Renaissance. Il reste connu pour avoir écrit Le Livre du courtisan, manuel de savoir-vivre qui connut un succès important à sa parution.

      [Bookseller: Librairie Diogène]
 1.   Check availability:     Livre-rare-book     Link/Print  


        Apologia del Sig. Torquato Tasso in difesa della sua Gierusalemme Liberata, con alcune altre opere, parte in accusa, parte in difesa dell'Orlando Furioso dell'Ariosto, della Gierusalemme istessa, e dell'Amadigi del Tasso padre. I titoli tutti si leggono nella seguente facciata

      Giulio Cesare Cagnacini et fratelli, 1585. Presenti due frontespizi, il secondo all'inizio della vera e propria Apologia del Tasso, ornati da marca tipografica (salamandra con fiamme e motto Illaesa extinguo. Come indicato nel frontespizio, segue l'elenco delle opere contenute nel volume: Dialogo del sig. Camillo Pellegrino; Chiose dell'Academia della Crusca di Fiorenza (Degli Accademici della Crusca difesa dell'Orlando Furioso dell'Ariosto contra il Dialogo dell'Epica Poesia di Cammillo Pellegrino); Apologia del Sig. Torquato Tasso; Lettere del medesimo, e d'altri in materia della Gierusalemme; Lettera del medesimo, in lode dell'Ariosto; Parere del signor Francesco Patritio (difesa dell'Ariosto); Difese del Furioso fatte dal Signor Horatio Ariosto. Prima edizione dell'opera, interessante ed equilibrata risposta dell'autore alle critiche esplose immediatamente dopo la prima edizione della Gerusalemme Liberata nel 1580. Tutti i capitoli del volume sono testimoni delle discussioni, spesso aspre, sorte nel mondo letterario cinquecentesco riguardo i due principali poemi epici rinascimentali italiani. In sedicesimo

      [Bookseller: Di Mano in Mano]
 2.   Check availability:     maremagnum.com     Link/Print  


        L'HISTOIRE DU NOBLE ET TRES VAILLANT ROY ALEXANDRE LE GRAND, jadis Roy et Seigneur de tout le monde : & des grandes prouesses qu'il a faites en son temps, comme vous pourrez voir cy apres.

      Paris, Nicolas Bonfons, s.d. [vers 1585]. Petit in-4 Plein maroquin rouge janséniste Petit in-4 de (1) f. de titre, 44 ff. Figures sur bois dans le texte. Relié en plein maroquin rouge janséniste, dos à nerfs, double filet doré sur les coupes, tranches dorées sur témoins, roulette intérieure dorée. Reliure signée Trautz-Bauzonnet. ÉDITION ILLUSTRÉE, DE LA PLUS GRANDE RARETÉ, DE CE ROMAN DE CHEVALERIE RELATANT L'HISTOIRE D'ALEXANDRE LE GRAND. Brunet, I, 164 ; Brun, Le Livre français illustré de la Renaissance, p. 108 ; Pettegree, Livres vernaculaires français, 487. L'ILLUSTRATION SUPERBE SE COMPOSE D'INITIALES HISTORIÉES, D'UNE GRANDE FIGURE SUR BOIS SUR LE TITRE REPRÉSENTANT UN CHEVALIER A L'ASSAUT D'UN CHÂTEAU, ET DE 9 VIGNETTES DANS LE TEXTE REPRÉSENTANT DES ÉPISODES DE LA VIE D'ALEXANDRE LE GRAND. PRÉCIEUX EXEMPLAIRE DE CE ROMAN DE CHEVALERIE DU XVIE SIÈCLE FINEMENT ILLUSTRE, ÉLÉGAMMENT RELIE EN MAROQUIN ROUGE PAR TRAUTZ-BAUZONNET. Localisation des exemplaires dans le monde : 1 seul, à la B.n.F. *** ILLUSTRATED EDITION, OF THE UTMOST RARITY, OF THIS ROMANCE OF CHIVALRY RECOUNTING THE STORY OF ALEXANDER THE GREAT. A precious copy of this romance of chivalry from the 16th century, finely illustrated, and elegantly bound in red morocco by Trautz-Bauzonnet. Localization of copies in the world: only 1, at the B.n.F.

      [Bookseller: Librairie Camille Sourget]
 3.   Check availability:     Livre-rare-book     Link/Print  


        Discorso sopra il primo salmo penitentiale. THE BANGOR COPY

      Per Gio. Rossi, Bologna, 1585. 4to., 398ff, title enclosed by narrow decorative frame border with fine woodcut arms of Sixtus V (to whom the work is dedicated), large woodcut of King David within ornate decorative border on fourth leaf verso, several woodcut initials and head- and tail-pieces, some extremely light (virtually negligible) spotting on fore-margins (rather heavier on a few leaves), some light marginal damp-staining on two leaves of general index; modern full vellum, backstrip lettered by hand in brown, new endpapers, original free endpapers preserved, lettered in MS on bottom edge in an early calligraphic hand, a remarkably bright, crisp copy with broad margins. This copy was formerly in the notable library of Viscount Bangor. With 15pp general index and index of verses. The final printed leaf gives errata (recto) and registration (verso). Collation: +4 A-ZAA-ZZAAa-Ca8DDd2. An extraordinarily long commentary on ten verses of the first penitential psalm (Psalm 6) by an apparently obscure Bolognese monk. RARE. Not in BMC, Adams or NUC.

      [Bookseller: antiquarian bookshop Island Books]
 4.   Check availability:     maremagnum.com     Link/Print  


        Angeli A Gambilionibus de Aretio, I.C. Clarissimi, in quatuor Institutionum Iustiniani Libros Commentaria. Ex vetustissimis exemplaribus repraesentata, et accurata diligentia et studio ab omnibus erroribus nuper castigata. Adiecto Indice, eoque in hac omnium postrema editione prae caeteris aucto; in quo et materias etiam, ac cuiusque rei notabilis argumentum, suo loco (ut omnia primo obtuitu inveniri possint) disposuimus. Accesserunt excellentissimorum I.C.D. Antonii Caii, ac D. Francisci Purpurati, eruditissimae adnotationes, ac eiusdem Caii, subtilissimus substiuionum Tract.

      apud Andream Muschium, 1585. 325x230 mm Macchie di umido visibili sulle prime cento carte. Mancanza di parte del testo a p. 163 e restauro delle due pagine seguenti, senza perdita di testo. Percorso di tarlo sulle prime cinquanta carte che non intacca la lettura del testo. Sporadiche annotazioni ad inchiostro. evidenti segni di usura. Rara edizione.

      [Bookseller: Libreria Antiquaria Giulio Cesare]
 5.   Check availability:     maremagnum.com     Link/Print  


        Corpus juris civilis, in IIII partes distinctum...

      His accesserunt commentarii, quibus inter caetera variae lectiones, leges similes, contrariae, abrogatae, verborum legumque difficilium interpretationes atque compendia... continentur. Praeter Institutionum et Novellarum Justiniani novam epitomen, ad ordinem Edicti perpetui accommodata. Authore Dionysio Gothofredo... Adjecti sunt indices duo rerum et verborum, auctore P.C.B. [Pieter Cornelis Van Brederode]. Lugduni [Lyon], in off. B. Honorati [Barthélémy Honorat], 1585, fort in-4, pièces lim., 2077 pp., veau brun, dos à nerfs ornés de fleurons dorés, tr. mouchetées rouges (reliure du XVIIème siècle). (M.1) Relié à la suite :- JUSTINIEN Ier, empereur. Codicis Dn. Justinian... repetitae praelectionis libri XII, commentariis Dionys. Gothofred i... illustratae. Lugduni [LYON], in- oo. B. Honorati [Barthélémy Honorat], 1585, in-4, pièces limin., 957 col., et l'index.- JUSTINIEN Ier, empereur; LÉON VI, empereur. Authenticae seu Novellae constitutiones Dn. Justiniani... Leonis [Agylaeo interp rete] et quorundam aliorum imperatorum, commentariis Dionys. Gothofredi... illustratae. Lugduni [Lyon], in off. B. Honorati [Barthélémy Honorat], 1585 (colophon : Excudebat Iacobus Stoer, 1583), in-4, pièces limin., 554 pp.- JUSTINIEN Ier, empereur.Feudorum consuetudines, partim ex editione vulgata, partim ex Cujaciana, vulgatae apposita. Constitutiones Friderici II, imp., extravagantes, liber de pace Constantiae. His accesserunt notae Dionysii Gothofredi... [Lyon], in off. B. Honorati [Barthélémy H onorat], 1586, in-44, pièces limin., 64 col.Troisième édition de la traduction de Denis Godefroy du Code de Justinien qui fit autorité jusqu'à la fin du XIXè siècle.Dans le présent exemplaire, le Codex (Codicis) est en édition originale de la version de Godefroy et le Livre des fiefs (Feudorum) est en quatrième édition. Quant aux Nouvelles constitutions (Novellae constitutiones), elles se trouvent en troisième édition. Les tables de ces dernières sont dues à Pieter Cornelis van Brederode , juriste hollandais, ambassadeur des États-généraux à plusieurs cours d'Allemagne. Le Corpus juris civilis (codex Iustinianus ou codex legum), plus communément appelé Code de Justinien, constitue la compilation et la codification du droit romain a ntique la plus importante héritée de l'Antiquité. Oeuvre législative de premier plan, elle joua un rôle fondamental dans l'évolution de l'Occident médiéval qui adopta, dès le XIIè siècle, le droit romain à partir de cette forme transmise par Justinien Ie r. Elle est née de la volonté de Justinien Ier (483-565), empereur de l'Empire romain d'Orient de 527 à 565, de doter son empire d'un nouveau code de droit fidèle à la tradition romaine. Originaire d'une famille grecque romanisée d'Illyrie, ou d'une famil le illyrienne romanisée et hellénisée, cet empereur possédait une vaste culture classique doublée d'une solide formation gréco-latine. La direction de cet ambitieux travail, qui dura quatorze mois, fut confiée en l'an 529 à une commission de dix juristes présidée par Tribonien, fonctionnaire de la cour. Puis, d'une seconde commission, présidée par le même en l'an 534 naquit une seconde version plus restreinte qui donna naissance au Code officiel. [A cette fin, les juristes reprirent et adaptèrent les te xtes classiques de l'époque, notamment la loi dite des Douze tables et les constitutions impériales du Bas-empire (leges)) publiées depuis Hadrien, mettant à jour par-là même le Code de Théodose qui datait de l'an 438]. Maintes fois éditée au XVè sièc le, et tout au long du XVIè siècle, il fallut attendre la traduction exégétique donnée par Denis Godefroy pour fixer durablement une version latine imprimée, manière de Vulgate, qui prévalut jusqu'à la fin du XIXè siècle. En effet, cette version appeléeLittera Gothfrediana, ou Gothofredus, ne fut remaniée significativement qu'avec celle donnée par Théodore Mommsen et Paul Krüger (Berlin, Weidmann, 1870), près de trois cents ans plus tard. La dernière traduction française officielle - notamment faite à partir du texte de Godefroy - fut donnée sous le Premier Empire par Henri Hulot, Jean-François Berthelot, Pascal-Alexandre Tissot et Alphonse Béranger (Metz, Behmer et Lamort & Paris, Rondonneau, 1803-1811, 14 vol. in-4). Si le succès et l'influence de la Littera Gothfrediana ne se démentirent pas, c'est notamment en raison de la qualité des commentaires dus à l'avocat calviniste Denys Godefroy (1549-1621) qui commença à travailler à son édition l'année où il s'installa à Genève, en 1579. Tournés ve rs la réflexion, ses commentaires suivaient une méthode d'analyse visant une approche plus pragmatique des textes. Cet érudit étudia à Louvain, Cologne et Heidelberg. En 1585, il fut nommé professeur de Pandectes à l'université de Genève et, en 1591, pro fesseur de droit à Bâle. La première édition de son travail fut publiée de manière partagée au format in-quarto, en 1583 : à Lyon, chez Barthélémy Honorat et chez Antoine Chuppin à Genève, avec les presses de l'imprimeur genevois Jacob Stoer (1540 ? - 161 0), ancien apprenti de Jean Crespin, d'origine huguenote, et lié familialement avec la ville de Lyon. Concomitamment, une édition parue la même année chez Barthélémy Vincent, à Lyon. Lyon, toujours et encore, se trouva à cette époque aux prises avec les calvinistes pendant plusieurs années, et directement en contact avec la Genève protestante. Le recours d'Honorat aux presses de la capitale du Léman s'explique par les coûts d'impression moins élevés pratiqués hors du royaume - bien que le pouvoir centra l condamnait ces pratiques. Il était, alors, l'un des plus importants libraires lyonnais et son neveu, le libraire Sébastien Honorat d'origine italienne, s'était installé à Genève depuis 1572. De loin en loin, ces éditions de l'école humaniste de droit r omain, appliquant les méthodes philologiques des humanistes italiens, confirmaient non seulement l'abandon progressif des publications imprimées antérieures utilisant la glose ordinaire de François Accurse (1182-1260) - dont la caractéristique avait été de fixer les versions des manuscrits médiévaux en élucidant les difficultés grammaticales du latin médiéval - mais aussi l'abandon de la pratique des postglossateurs de l'École d'Orléans (XIVè siècle), celle des commentateurs introduite par Bartole (1313 -1356), et continuée par ses disciples. Les travaux qui méritent de soutenir la comparaison avec la version de Godefroy sont ceux du juriste toulousain Jacques Cujas (1522-1590): édition du Codex (Lyon, Tournes, 1562); édition des Nouvelles constituti ons (Lyon, [Claude Senneton], 1570); édition du Digeste (Lyon, Rouillé, 1570; édition de l'ensemble de l'oeuvre avec les gloses d'Accurse (Paris, Nivelle, 1576; Venise, Farris, 1583-1584; et Lyon, [Compagnie des libraires], 1589, avec les commentair es de Godefroy). Petit manque de cuir sur le dos. Coiffe sup. rognée. Mors du premier plat fragilisé et fendu sur 4 cm. Nous remercions Nicolas Hacquebart pour cette remarquable note pour un livre qui nous semblait la mériter.

      [Bookseller: Librairie Jean-Etienne HURET]
 6.   Check availability:     Livre-rare-book     Link/Print  


        Anatomicae praelectiones

      Rome: Bartholomeo Bonfadini, Tito Diano, 1585. Piccolomini, Archangelo (1525-86). Anatomicae praelectiones. Folio. [12], 280 [i.e., 278], [2]pp. Engraved portrait of Piccolomini on title signed “M. G. F.” and dated 1585; 9 anatomical woodcuts in the text. Rome: Ex typographia Bartholomaei Bonfadini, & Titi Diani, 1585. 328 x 225 mm. Limp vellum ca. 1585, title inked on spine, front cover separating at hinge, a few small holes along outer front hinge, some stains. Some browning and foxing, particularly in signatures G, V and X, early owner’s name crossed out on title, but a fine copy. Several marginal notes in an early hand throughout. 18th-century ownership inscription on front flyleaf: “Mei Emanuellis Baptistae Riccii,” probably referring to Emanuele Ricci d’Albegna, member of an important Ligurian family. Long manuscript note titled “De polsi, e loro differenze,” probably written by Ricci, on back flyleaf. From the library of Jean Blondelet. First Edition, Extremely Rare First Issue, with title dated 1585, engraved full-length portrait of Piccolomini showing him dramatically holding up a corpse by the hair, and dedication to Jacopo Boncompagni, Duke of Sora (1548-1612). As far as we can tell, there are no copies of this issue in American libraries. Piccolomini, papal physician from the early 1560s to his death in 1586 (serving Popes Pius IV, Pius V, Gregory XIII and Sixtus V), taught anatomy and medical practice at the Sapienza Hospital in Rome. In his Anatomicae praelectiones, based on his university course lectures, Piccolomini published several significant original observations. “Among his more noteworthy descriptions were those of the abdominal muscles, the termination of the acoustic nerve, the anastomoses of the fetal heart, and the differences between the male and female pelvis. He was the first anatomist after Salomon Alberti (1585) to describe the venous valves as a general phenomenon, although, like Alberti, Piccolomini probably learned of the valves from Fabrici, who had publicly announced the discovery at Padua in 1578 or 1579” (Jerome J. Bylebyl, in Dictionary of Scientific Biography). Some of Piccolomini’s anatomical descriptions are illustrated in his book’s nine woodcut dramatic and original woodcut illustrations, which, unlike most anatomical illustrations of this period, do not derive from the images in Vesalius’s Fabrica. The striking engraved portrait of Piccolomini, signed “M. G. F.,” is sometimes attributed to German engraver Matthias Greuter (ca. 1564/66 – 1638); this attribution cannot be correct, however, since Greuter was not in Italy at the time Piccolomini’s book was published (see “Matthias Greuter (biographical details).” British Museum. Trustees of the British Museum, n.d. Web). Among Piccolomini’s most significant observations was the “first description of a clear separation between gray and white matter” (Catani, Brain Renaissance: From Vesalius to Modern Neuroscience, p. 191). According to Larry Swanson, professor of biological sciences, neurology and psychology at USC, Piccolomini "was the first to provide a clear distinction in the central nervous system between two basic substances, one being more compact, white, and medullary or fibrous (our white matter) and the other being softer, grayish, and glandular (our gray matter). Piccolomini went on to divide the brain as a whole into “cerebrum” and marrow, with the former being the gray or ash-colored and encompassing the rest—the marrow. In addition, he divided the marrow as a whole into one part in the skull and the other in the spinal column. In today’s terminology, his cerebrum is equivalent to the cerebral cortex, whereas his medulla includes our basal ganglia (cerebral nuclei), brainstem, and spinal cord. This basic description was extremely influential well into the nineteenth century (it was adapted, for example, by Willis in 1664), and it was illustrated with an anatomical woodcut that was more schematic than anatomically accurate (on p. 265). It appears to be the first attempt to illustrate the brain in a sagittal view. . . He divided the intracranial part of the medulla into a globose part (medulla globosa), roughly our cerebral nuclei, interbrain, midbrain, and pons; and an intracranial oblong part (intracranial medulla oblongata), the first indication of the term commonly applied to our medulla [emphases ours]" (Swanson, private communication). A search of the library databases shows only five copies of the 1585 issue, all in Italian libraries; there are no copies in North American institutions. There appear to eight copies of the 1586 issue in American libraries. The more common 1586 issue seems to represent a reissue of the sheets printed in 1585 but with the preliminary leaves completely reset, substituting a new portrait of Piccolomini (also dated 1586) on the title, omitting Tito Diano’s name from the imprint, and changing the dedicatee from Jacopo Boncompagni to Pope Sixtus V (1521-90), who ascended to the papacy in 1585. The dedication change was most likely done for political reasons: Boncompagni, Duke of Sora and leader of the papal army, was the illegitimate son of Sixtus’s predecessor, Gregory XIII, whose influence had helped Boncompagni to become the most powerful man in central Italy. Boncompagni fell out of favor after Pope Sixtus V’s election, however, and he was stripped of all of his charges in the Papal States. As physician to both Gregory and Sixtus, Piccolomini would naturally have wanted to stay on the good side of each; his dedication to Boncompagni would have flattered Gregory but displeased Sixtus, which is no doubt why he made the change.

      [Bookseller: Jeremy Norman's Historyofscience.com]
 7.   Check availability:     Biblio     Link/Print  


        Illustrium Poetarum Flores

      Per Octavianum Mirandulam collecti, & in locos communes digesti. Title ruled in red. 712, [8] pp. (the final leaf blank apart from the colophon). 12mo, 18th-cent. red straight-grained morocco by Roger Payne with the arms in gilt of Michael Wodhull stamped on each cover, flat spine gilt, a.e.g. Paris: Printed by P. Chevillot for H. de Marnef & the widow of G. Cavellat, 1585. A later edition (1st ed.: Venice: 1507), of Mirandula's popular "Pleasure Garden of Famous Poets," unquestionably one of the most popular reference books of the Renaissance, reprinted countless times throughout the 16th century, in Venice, Paris, Lyon, Basel, Antwerp, and Strasbourg. The "Pleasure Garden" consists of familiar quotations from the 21 major classical Latin poets. This copy comes from the library of Michael Wodhull (1740-1816), Dibdin's "Orlando," a notable classical scholar, and the first English translator of the complete works of Euripdes. This copy has been bound in full red straight-grained morocco by Roger Payne with Wodhull's arms and contains Wodhull's note "Perfect" on the free front-endpaper and on the rear free endpaper "Mar: 22d 1787." Later bookplate and ownership inscription (dated 31.10.1919) of the binding collector Thore Virgin and the book ticket of Rolf Wistrand. Fine copy. Two corrections by Wodhull in the text. .

      [Bookseller: Jonathan A. Hill, Bookseller, Inc.]
 8.   Check availability:     Biblio     Link/Print  


        Trattato di Christoforo Acosta Africano Medico, & Chirurgo, della historia, natvra, et virtv delle Droghe Medicinali, & altri Semplici rarissimi, che vengono portati dalle Indie Orientali in Europa, Con le Figure delle Piante ritratte, & disegnate dal viuo poste a' luoghi proprij. Nuouamente recato dalla Spagnuola nella nostra Lingua. Con due Indici, vno de' Capi principali, l'altro delle cose di più momento, che si ritrouano in tutta l'Opera.

      In Venetia: Presso à Francesco Ziletti, MDLXXXV [1585].- // 4º (222x168mm.); [52], 342 [i.e. 340] p.; sign. a-d4, e6, f4, A-Z4, Aa-Ss4, Tt6 [dont f4, blanche]; marque typographique sur page de titre; 47 xylographies le long du texte, certaines en pleine page, dont 45 de plantes et d'arbres tropicaux et deux d'Éléphants ; erratum dans l'impression du registre, qui omet ceux des préliminaires, il indique l'existence de cahier portant signature 'Uu' - qu'il est inutile de chercher - et signale que tous les cahiers sont «doubles», sauf le 'Tt' qui est «triple», alors que le cahier 'e' l'est aussi.- // Reliure en peau marron, avec plat arrière déformation ancienne; dos avec trois nerfs décorés, avec entrenerfs et pièce de titre décorés dorés; coiffe restaurée ; consolidation savante de l'entrenerf inférieur attaqué; coins ouverts, mais renforcés. Marges du papieravec oxydation à divers degré tout au long de l'œuvre ; cahiers A et Kk quelque peu ternis ; auréole d'humidité dans coin inférieur de cahiers Z, Aa et Bb.Bb.- // Prov.: Pas de données.- // Réfs.: Bradley, III, 276; Colmeiro, 239; Palau, 1694; Pritzel, nova, 13. Cristóv?o da Costa, mieux connu sous le nom de Cristobal de Acosta - ainsi publia-t-il son œuvre célèbre pour la première fois en castillan, à Burgos, en 1578-, et d'Acosta l'africain - parce qu'il naquit dans une colonie portugaise en Afrique, arriva à Goa (Inde) enrôlé comme médecin au service des troupes du vice-roi portugais Luis d'Ataíde (1517-1580) récemment nommé, en 1568, quelques mois après le décès de García de Orta (voir notre réf. C-0143). Aux Indes orientales il suivit les troupes à Goa, Cochin et dans d'autres cantonnements, où en marge de son activité médicale, il maintint différents jardins de plantes médicinales qu'il employa comme une de ses sources d'information botanique. Il revint en Europe en 1572 et, après s'être établi à Burgos (Espagne), vers 1576 il fut engagé comme médecin par cette municipalité, à laquelle il dédia en 1578 son Tractado Delas Drogas, y medicinas de las Indias Orientales, con sus Plantas debuxadas al bivo por Christoual Acosta medico y cirujano que las vio ocularmente. En el qual se verifica mucho de lo que escrivió el Doctor Garcia de Orta, imprimé dans la même ville par Martín de Victoria. Acosta maintint sa relation avec la ville jusqu'en 1587, où il se retira pour vivre en ermite, publia encore deux œuvres, quoique de caractère religieux. Pardo Tomás signale que cette trajectoire n'était pas peu fréquente dans le monde ibérique : « un jeune soldat travaillant comme médecin et chirurgien, développe un intérêt dans l'observation de la nature, produit une œuvre, essaye de se faire une place dans le débat intellectuel et termine par se retirer du monde pour des motifs spirituels car il souhaite préparer le salut de son âme »(1). Le Traité sur les drogues et les médecines des Indes orientales écrit par Acosta eut un destin varié. Carolus Clusius, dans la tâche de rediffusion des progrès de la botanique à laquelle il se dédia, fit une version latine qui fut imprimée par Plantino à Anvers en 1582 (rééditée en 1593), comme il avait traduit avant au latin Monardes, García de Orta et Fragoso. Comme il l'avait fait avec les Colloques de García de Orta, il ne traduisit pas l'œuvre mais en fit une version latine plus brève, en altérant l'ordre de présentation des plantes, mais aussi des 47 gravures grand format de l'originale, qui avaient été taillées en suivant des dessins d'observation effectués par Acosta lui-même, n'en inclut qu'une, celle de l'arbre du clou. Ainsi, l'ensemble des gravures qui illustrait l'édition de Burgos du livre d'Acosta peut être seulement contemplé soit dans cette première édition soit dans l'édition vénitienne de Francesco Ziletti, qui en commanda la copie pour la traduction italienne, de plus grande dimension et de plus belle facture que l'original, imprimée en 1585, à laquelle correspond l'exemplaire que nous offrons. Cette édition est la seule qui reproduit le texte dans son intégralité, ainsi que les gravures originales, y compris les deux consacrées aux éléphants. Effectivement, le dernier chapitre du livre abandonne le royaume végétal et offre un Traité de l'Éléphant et de ses qualités, la première étude occidentale sur l'éléphant indien, dans lequel aux côtés de sa description et de son comportement, étaient détaillées les vertus de leurs défenses : « ils utilisent l'ivoire ordinairement pour tonifier la vertu vitale, rafraîchir le foie et restreindre les purgations blanches des femmes : il soigne les obstructions diurnes et calme les douleurs d'estomac, et c'est un remède à la jaunisse ou maladie royale, l'estomac vide, en en donnant une dragme avec du vin quand il n'y a pas de fièvre, et quand il y en a, avec de l'eau de houblons ou de chicorée ; et son utilisation dans les boissons rend les femmes fécondes à la grossesse. Il s'agit de l'ivoire froid et sec au premier degré, étant entendu qu'on utilise seulement celui des dents de l'éléphant »(2). Cette édition fut imprimée sur un papier épais en fil et avec le temps fut constatée sa tendance à perdre son éclat (dans cet exemplaire, seuls les cahiers A et Kk, et légèrement FF) et à l'oxydation, qui dans cet exemplaire apparaît à divers degrés et heureusement seulement dans les marges. L'imprimeur Ziletti a dédié cette édition à Melchior Wieland (1520-1589), éminent professeur de botanique allemand résidant à Padoue, que les italiens appelaient Melchiorre Guilandino, un petit dédommagement pour les infortunes du passé à essayer précisément d'étudier les plantes médicinales des Indes orientales. En effet(3), Wieland, après avoir étudié la médecine à Könisberg et à Rome, arriva à Padoue où il compléta ses études dans son université avec le célèbre Gabriele Falloppio, pour qui il travailla. Wieland publia quelques brefs textes en 1557 et 1558 (l'un critiquant Mattioli et nourrissant son ressentiment(4)). Par la vente de plantes et un parrainage et des lettres de présentation du sénateur Marino Cavalli - l'un des réformateurs de l'Université de Padoue pour la république vénitienne, il voyagea à Constantinople vers 1558, où il obtint l'autorisation du Sultan pour traverser son territoire et à accéder aux pays voisins. Mais, à cause d'une guerre, il ne put pas traverser la Perse et dut faire demi-tour en passant par Alep, Damas et Jérusalem, puis passer en Égypte avec l'idée d'essayer à nouveau d'entrer en Inde, cette fois par la voie de la Mer Rouge. Comme cela ne lui fut pas non plus possible, il pensa, sans renoncer à son objectif, prendre la route maritime depuis Lisbonne, pour cela, il alla en Sicile et il s'embarqua vers le Portugal, mais la malchance fit que le navire fût abordé par les pirates, lui-même fut blessé, emmené prisonnier à Alger et offert comme présent à un des enfants de Barberousse, qui le vendit comme domestique dans une vente aux enchères publique. Ayant perdu ses documents et les échantillons qu'il avait rassemblés lors du voyage, il passa encore neuf mois de servitude jusqu'à ce qu'il fût sauvé par Falloppio, qui paya pour lui deux cents écus d'or. Mais la mauvaise fortune qui l'avait déjà empêché de réaliser le voyage botanique dont il rêvait aux Indes joua de nouveau contre lui, et le navire sur lequel il revenait d'Afrique vers l'Italie fit naufrage. Il fut sauvé quand, après de nombreux jours accroché à une planche, le sauva un autre navire qui se dirigeait à Gênes, faisant courir l'information de sa valeur en Italie. Falloppio lui vint de nouveau en aide, en lui procurant du travail dans le jardin de plantes médicinale de l'Université de Padoue en 1561, université dans laquelle il donna, aussi, des classes à partir de 1567. En tant que responsable du jardin de plantes médicinales, Weiland inventa une machine d'irrigation, dont aucune description ne nous est parvenue. En tant que professeur, en plus de la publication d'un livre consacré au papyrus et à son emploi dans l'écriture(5), il demanda l'autorisation de tenter de nouveau son voyage aux Indes orientales mais ne l'obtint pas. De sorte que, pensant que ses peines le justifiaient (au moment même où il était le botaniste le plus éminent de la République vénitienne), Ziletti lui dédia cette merveilleuse édition du Traité des drogues et des médecines des Indes Orientales, de Cristobal de Acosta.- // (1) José Pardo Tomás: "East indies, West Indies: Garcia de Orta and the Spanish treatises on Exotic Materia Medica", dans Palmire Fontes da Costa (ed.): 'Medicine, Trade and Empire', Farnham, Ashgate, 2015, p. 195-211, cite à p. 207.- (2) Page 327 dans cette édition italienne, 426 dans l'édition originale en castillan.- (3) Curieusement, on ne sait pas grand chose sur Wielan. Ce qui suit provient du texte de Ziletti dans cette édition, ainsi que des pages que lui consacre Andrew D. Berns dans 'The Bible and Natural Philosophy in rennaissance Italy: Jewish and Christian physicians in search of truth', Cambridge University Press, 2015, pp. 71-83.- (4) 'Apologia adversus Petrum Andrea Mattiolum liber primus, qui inscribitur Theon', Padua, Gratiosus Perchacinus, 1558..- (5) 'Melchioris Guilandini Papyrus, hoc est commentarius in tria C. Plinii maioris de papyro capta', Venetia, apud M. Antonio Ulmum, 1572.

      [Bookseller: Biblio Andarto B. S.L.]
 9.   Check availability:     Livre-rare-book     Link/Print  


        Tercero cathecismo y exposicion de la doctrina christiana, por sermones. Para que los curas y otros ministros prediquen y enseñen a los Yndios y a las demas personas.

      Impresso ... en la Ciudad delos Reyes [i.e., Lima]: Por Antonio Ricardo Small 4to in 8s (20.5 cm; 8.125"). [7 of 8], 215 ff., lacking title-leaf (supplied in facsimile) & final blank; 13 ff. supplied from another, shorter, copy.. 1585 Following the fall of the Inca Empire to Pizarro and his men, the => shaping of a new social order began but was complicated by a civil war between two factions of the conquering Spaniards. Nonetheless, the development of one of the preeminent colonies of the Spanish empire, there in the coastal and Andean regions of the west coast of South America, progressed at a steady pace. The society that developed in Peru, as in Mexico, Guatemala, and elsewhere in the Spanish New World, was one of => parallel social systems governed by Spanish laws and royal appointed officials; the Spaniards transplanted their traditional social system from Iberia and the indigenous population maintained its own in modified form. Carefully nurtured points of commonality and interchange ensured that while the populations and cultures were essentially separate, the indigenous one did not develop beliefs and practices that would be in conflict with those of the dominant Hispanic culture. To this end => it was necessary for there to be individuals in both societies who were fluent in each other's languages and could assist in legal, religious, and social matters. In Spanish society one principal group whose members were expected to learn either Quechua or Aymara, the two principal languages of the Inca empire, were the Catholic missionaries. But works in either of those languages were slow to appear in print and => the number of works in Peruvian indigenous languages printed in the 16th century lagged far behind the number of works in the languages of Mexico. The first two works in the languages of Peru were printed in Europe only in 1560. No more works appeared until 1584 and then they were printed in Peru itself. In that year => Antonio Ricardo printed the first book in South America, the Doctrina christiana y catecismo para instruccion de los Indios. Antonio Ricardo was an Italian who began working as a printer in Mexico in 1570 in the shops of other printers, almost certainly principally in that of Pedro Ocharte. In 1577 he became the fifth independent printer in the New World but operated under his own name only until 1579, during which time he worked closely with the Jesuits and printed books for students at the Society of Jesus' Colegio de San Pedro y San Pablo; at the urging of the Society he left Mexico in 1580 to establish his press in Peru. There, however, because of a dispute between the Jesuits and the viceroy, he did not receive license to print until 1584, when the first thing he printed, at the insistence of the viceroy, was a four-page explanation of the change from the Julian to the Gregorian calendar. This was quickly followed by => three tri-lingual books in Spanish, Quechua, and Aymara, all works by members of the Society of Jesus. The Tercero cathecismo is only the third book printed in South America and it shows Ricardo as aware and proud of his position as the first printer in South America. He pointedly identified himself as such on the book's title-page: "Antonio Ricardo, primer impressor en estos Reynos del Piru." The Tercero cathecismo's importance is multifaceted and goes far beyond its place as an icon in American printing history, for it provided doctrinally approved sermons both for those priests serving the Spanish population who were less than proficient sermonizers and also, specifically, for those => priests and missionaries working among the indigenous population whose command of Quechua and/or Aymara was not sufficient for them to be safe and fluent deliverers of the word of God and instruction in Christian ethics and practices. Modern study of these sermons additionally considers which indigenous terms were used to convey European concepts (precursor to the Chinese rites controversy of the late 17th century Jesuit missionaries in China), which Spanish words became loan words in Quechua and Aymara, what indigenous practices were of concern to the religious authorities, and of course which dialect of each language was chosen to be the norm of proselytization. Ricardo was fond of printing his texts with => a mix of type faces and a wide variety of large woodcut initials. The inventory of the type, ornamental letters, woodcut illustrations, etc., that he owned when he sold the press shows that he had amassed huge quantities of all of those elements of the black art. (The inventory is in the Manuscript Division of the New York Public Library, the gift of Edward Harkness.) The Tercero cathecismo prints the Spanish text in italic and the indigenous-language texts in roman, with the Spanish printed margin to margin at the top of the pages and the Quechua and Aymara below it in parallel columns to the left and right respectively. And yes, there is goodly use of several woodcut headpieces, many large woodcut initials (some historiated); curiously, no tailpieces. Provenance: 18th-century ownership inscription in an upper margin of the library of Colegio de Santa Rosa; which one, not clear. As one would expect of any book that was among the first productions of a press in a remote region, the Tercero cathecismo is a rare book. Searches of NUC Pre-1956, WorldCat, COPAC, CCPBE, and KVK locate only eight U.S., four European, and two South American libraries reporting ownership. However, we know of one other U.S. and one other European library owning copies. Recased in possibly original limp vellum; new free endpapers and fly-leaves; evidence of long-gone ties. Title-page in facsimile. Thirteen leaves supplied from a shorter copy (ff. 57, 138, 143, 146, 151, 135, 160, 161, 168, 186, 191, 194, 199); heavy staining to ca. fol. 25 and again at the end, other staining scattered. Worming, mostly pinhole but some meander, with loss of letters, parts of words, and occasionally whole words, seldom with injury to reading; a few leaves with repaired margins and repairs to wormed areas. => Obviously a sophisticated copy and one that has seen hardships, nonetheless, a copy ready to repay ownership and study.

      [Bookseller: Philadelphia Rare Books & Manuscripts Co]
 10.   Check availability:     IOBABooks     Link/Print  


        Tercero cathecismo y exposicion de la doctrina christiana, por sermones. Para que los curas y otros ministros prediquen y enseñen a los Yndios y a las demas personas.

      Impresso ... en la Ciudad delos Reyes [i.e., Lima]: Por Antonio Ricardo Small 4to in 8s (20.5 cm; 8.125"). [7 of 8], 215 ff., lacking title-leaf (supplied in facsimile) & final blank; 13 ff. supplied from another, shorter, copy.. 1585 Following the fall of the Inca Empire to Pizarro and his men, the => shaping of a new social order began but was complicated by a civil war between two factions of the conquering Spaniards. Nonetheless, the development of one of the preeminent colonies of the Spanish empire, there in the coastal and Andean regions of the west coast of South America, progressed at a steady pace. The society that developed in Peru, as in Mexico, Guatemala, and elsewhere in the Spanish New World, was one of => parallel social systems governed by Spanish laws and royal appointed officials; the Spaniards transplanted their traditional social system from Iberia and the indigenous population maintained its own in modified form. Carefully nurtured points of commonality and interchange ensured that while the populations and cultures were essentially separate, the indigenous one did not develop beliefs and practices that would be in conflict with those of the dominant Hispanic culture. To this end => it was necessary for there to be individuals in both societies who were fluent in each other's languages and could assist in legal, religious, and social matters. In Spanish society one principal group whose members were expected to learn either Quechua or Aymara, the two principal languages of the Inca empire, were the Catholic missionaries. But works in either of those languages were slow to appear in print and => the number of works in Peruvian indigenous languages printed in the 16th century lagged far behind the number of works in the languages of Mexico. The first two works in the languages of Peru were printed in Europe only in 1560. No more works appeared until 1584 and then they were printed in Peru itself. In that year => Antonio Ricardo printed the first book in South America, the Doctrina christiana y catecismo para instruccion de los Indios. Antonio Ricardo was an Italian who began working as a printer in Mexico in 1570 in the shops of other printers, almost certainly principally in that of Pedro Ocharte. In 1577 he became the fifth independent printer in the New World but operated under his own name only until 1579, during which time he worked closely with the Jesuits and printed books for students at the Society of Jesus' Colegio de San Pedro y San Pablo; at the urging of the Society he left Mexico in 1580 to establish his press in Peru. There, however, because of a dispute between the Jesuits and the viceroy, he did not receive license to print until 1584, when the first thing he printed, at the insistence of the viceroy, was a four-page explanation of the change from the Julian to the Gregorian calendar. This was quickly followed by => three tri-lingual books in Spanish, Quechua, and Aymara, all works by members of the Society of Jesus. The Tercero cathecismo is only the third book printed in South America and it shows Ricardo as aware and proud of his position as the first printer in South America. He pointedly identified himself as such on the book's title-page: "Antonio Ricardo, primer impressor en estos Reynos del Piru." The Tercero cathecismo's importance is multifaceted and goes far beyond its place as an icon in American printing history, for it provided doctrinally approved sermons both for those priests serving the Spanish population who were less than proficient sermonizers and also, specifically, for those => priests and missionaries working among the indigenous population whose command of Quechua and/or Aymara was not sufficient for them to be safe and fluent deliverers of the word of God and instruction in Christian ethics and practices. Modern study of these sermons additionally considers which indigenous terms were used to convey European concepts (precursor to the Chinese rites controversy of the late 17th century Jesuit missionaries in China), which Spanish words became loan words in Quechua and Aymara, what indigenous practices were of concern to the religious authorities, and of course which dialect of each language was chosen to be the norm of proselytization. Ricardo was fond of printing his texts with => a mix of type faces and a wide variety of large woodcut initials. The inventory of the type, ornamental letters, woodcut illustrations, etc., that he owned when he sold the press shows that he had amassed huge quantities of all of those elements of the black art. (The inventory is in the Manuscript Division of the New York Public Library, the gift of Edward Harkness.) The Tercero cathecismo prints the Spanish text in italic and the indigenous-language texts in roman, with the Spanish printed margin to margin at the top of the pages and the Quechua and Aymara below it in parallel columns to the left and right respectively. And yes, there is goodly use of several woodcut headpieces, many large woodcut initials (some historiated); curiously, no tailpieces. Provenance: 18th-century ownership inscription in an upper margin of the library of Colegio de Santa Rosa; which one, not clear. As one would expect of any book that was among the first productions of a press in a remote region, the Tercero cathecismo is a rare book. Searches of NUC Pre-1956, WorldCat, COPAC, CCPBE, and KVK locate only eight U.S., four European, and two South American libraries reporting ownership. However, we know of one other U.S. and one other European library owning copies. Recased in possibly original limp vellum; new free endpapers and fly-leaves; evidence of long-gone ties. Title-page in facsimile. Thirteen leaves supplied from a shorter copy (ff. 57, 138, 143, 146, 151, 135, 160, 161, 168, 186, 191, 194, 199); heavy staining to ca. fol. 25 and again at the end, other staining scattered. Worming, mostly pinhole but some meander, with loss of letters, parts of words, and occasionally whole words, seldom with injury to reading; a few leaves with repaired margins and repairs to wormed areas. => Obviously a sophisticated copy and one that has seen hardships, nonetheless, a copy ready to repay ownership and study.

      [Bookseller: Philadelphia Rare Books & Manuscripts Co]
 11.   Check availability:     Biblio     Link/Print  


        Historia de las Cosas mas notables, Ritos y Costumbres, Del gran Reyno dela China, sabidas assi por los libros delos mesmos Chinas, como por relacion de los Religiosos y otras personas que an estado en el dicho Reyno. Hecha y ordenada por el mvy R.P. Maestro Fr. Ioan Gonzalez de Mendoça dela Orden De S. Agustin, y penitenciario Appostolico a quien la Magestad Catholica embio con su real carta y otras cosas para el Rey de aquel Reyno el año. 1580. Al Illvstrissimo S. Fernando de Vega y Fonseca delconsejo de su Magestad y su presidente en el Real de las Indias.

      Con Priuilegio y Licencia de su Sanctidad. En Roma: a costa de Bartholome Grassi, 1585.- // 8º (164x106mm.); [30] p., [2] p. blancas; 440 p.; sign.: (8-((8, A-Dd8, Ee4; gravure xylographique des armes de Francisco de Vega y Fonseca; texte imprimé en cursive romaine. À partir de la p 342: "Ytinerario del padre cvstodio fray Martin Ignacio, De la Orden del bienauenturado Sant Francisco, que paso ala China en compañia de otros religiosos de la misma Orden, y de la Provincia de S. Ioseph,por orden del Rey D.Philippe Nuestro Señor, y de la bvelta que dio por la India Oriental y otros Reynos, rodeando el Mundo...".- // Forte reliure italienne du XVIIIe siècle recouverte en parchemin, avec pièce de titre gravée en doré et tranches dorées. Légère trace de moillure ancienne sur marge inférieure des 20 premières feuilles, y compris page de titre, et sur coin inférieur de quelques pages de la seconde moitié du livre ; petite tache sur p 79 ; marge latérale de quelques pages brunie (p 133-135 - I3-I4-, p 161-163 - L1-L2-, p 209-211 - O1-O2-) ; déchirure sur marge latérale de p 177 avec perte jusqu'au bord du texte ; petite éraflure dans marge latérale de p 248 ; impression originale défectueuse sur p 352.- // Prov. : Ex-libris imprimé du XVIIIe siècle collé sur le verso de la page de titre: «Ad simplicem usum F. Philippi a Podiomirteto Lect. Jubil. iteratò Min. Provi. ac bis Definitoris Gen. nunc spectat ad Biblioth S. Martini Verul. », et signature manuscrite du propre F. Philippi, sur recto de page blanche suivante. Apparaissent, en outre, sur la page de titre, trois cachets de tampon. Le plus ancien est un blason cardinalice recouvert de la date de 1769 manuscrite. Le cachet suivant, rond, est très postérieur, de 1870 ou de 1871, avec les sigles M.D.I.P.D.R.D.I dans la couronne et C.G à l'intérieur. Finalement, le troisième cachet de tampon, également rond, correspond à la bibliothèque du Saint Charles Borromeo Seminary, de Philadelphie, fondé en 1832. Une autre tampon de ce même établissement, sur le premier contreplat.- // Refs.: Brunet, II, 1662; Cordier, Sinica 1878, col. 3, Sinica 1904, col. 8; Palau, 105495; Salva, II, 3330; Sabin, 27775; Tavera, Biblioteca Filipina, 1199. État préliminaire rarissime de la première édition de 'Historia de las Cosas mas notables, Ritos y Costumbres, del gran Reyno dela China', la première grande œuvre européenne sur la Chine, le premier livre dans lequel soient imprimés des caractères chinois en Europe et le premier livre imprimé en Europe à parler de la ville de Manille. Nous assurons que cet exemplaire correspond à un état préliminaire de la première édition pour deux ensembles de raisons. Le premier est que, pour imprimer le livre à Rome, Juan González de Mendoza sollicita une licence et un privilège papal. Sixte V récemment élu émit un motu proprio en date du 13 juin 1585 lui accordant un privilège pour la traduction de l'œuvre vers l'italien et pour son impression aussi bien en castillan qu'en italien. Dans tous les exemplaires de la première édition, le motu proprio papal couvre le recto et le verso complets de la feuille (2. Puis, sur les feuilles (3, (4 et recto de (5, apparaît la dédicace de l'auteur à Francisco de Vega y Fonseca (1529-1591), président du Conseil Royal des Indes. Et, entre cette dédicace et l'avertissement au lecteur, qui occupe les feuilles (6 y (7, sur le verso de (5 apparaît un avis de dernière heure de l'auteur avertissant «qu'à l'heure de finir d'imprimer ce livre, et n'y manquant que le motu proprio de sa Sainteté, début juillet de cette année 1585, m'arriva une lettre d'Espagne du père Fray Pedro de Rojas, visiteur de la Province de Castille... qui dit qu'était arrivée des Indes, quelques jours auparavant, une caravelle dont il eut des lettres de... par lesquelles il était informé que le Roi de Chine désirait le recevoir, lui et ceux de son Royaume, la foi Catholique et la doctrine de l'Évangile... Cette nouvelle me remplit d'un tel bonheur, que je ne voulus pas laisser passer l'opportunité de la communiquer ici à la Chrétienté... » L'information de cette annonce impliquerait le report de l'impression complète de l'œuvre au mois de juillet 1585. Face à cette séquence de préludes, il manque à l'exemplaire que nous offrons aussi bien le texte de la licence papale que celui de ce dernier avertissement au lecteur, sans vouloir dire pour autant qu'il lui manque une feuille car toutes sont présentes, avec les deux faces de la feuille (2 et le verso de la (5 en blanc. En outre, la feuille (3 est mal numérotée avec la même numération (4 que la suivante. La seule raison possible en est que l'état du premier pli de cet exemplaire est préalable à l'impression de la Licence et de l'avis de dernière heure. Un état, par conséquent, antérieur à juillet 1585. Si l'auteur avait sollicité la licence au Pape, en reprenant dans la page de titre qu'il disposait de son privilège, et avait été anxieux de diffuser les nouvelles (fallacieuses) de la conversion du « roi de Chine », il n'a pas lieu de penser qu'il aurait accédé à diffuser l'œuvre sans la licence et sans l'avertissement. De ce point de vue, l'exemplaire offre donc un état qui correspond à un moment préalable à celui de la diffusion de l'œuvre. Le second motif, qui ratifie l'hypothèse antérieure, est que la page de titre de notre exemplaire présente de claires variantes par rapport à la première édition bien connue, plus précisément : 1.- dans l'impressum seul figure «a costa de Bartholome Grassi», non suivi de la mention à l'imprimeur, «en la Stampa de Vincentio Accolti». 2.- l'écu d'armes, de Fernando de la Vega y Fonseca est plus centré sur la page de titre car la dernière ligne de texte qui, dans le reste des exemplaires figure sur l'écu d'armes, «Con vn Itinerario del nueuo Mundo», n'existe pas. Notre thèse est que, comme l'œuvre a été imprimée par Accolti et qu'elle contient l'Ytinerario del Nuevo mundo, il fallut recomposer la page de titre pour l'édition commerciale. Et dans celle-ci, il y eut un problème avec un type parce que la plupart des exemplaires offraient une mauvaise impression ou l'absence de la lettre u du mot « Agustin » dans la neuvième ligne(1). Lettre qui, toutefois, est parfaitement et nettement présente dans la page de titre de cet exemplaire, ce qui n'est possible que parce que le type n'avait encore subi aucun dommage. Pour cette raison, à notre avis, l'exemplaire que nous offrons serait l'un des rares montés avec les plis tels qu'ils étaient imprimés avant le 1er juillet 1585, avant que ne fussent ajoutées sur les plaques du premier pli la mention oubliée à l'imprimeur et l'avertissement indiquant que le volume contenait l'Ytinerario del nuevo mundo pour la page de titre , avant que ne fût corrigée l'erreur de cotation du feuillet (3, et que ne fût composé le motu proprio du Pape et le dernier avis au lecteur à imprimer dans les espaces réservés à cet effet. Sur la complétude de cet exemplaire, il convient d'ajouter qu'en outre, il contient aussi la feuille blanche qui suit l'indice, absente dans beaucoup d'autres. La seule donnée que nous sommes parvenus à obtenir ayant un rapport avec l'existence de volumes diffusés dans cet état préliminaire est qu'en 1964, la librairie newyorkaise Edward Eberstadt & sons en mit en vente un exemplaire, nous ne sommes pas parvenus à en découvrir l'endroit, pour le montant non négligeable de 3500 dollars de l'époque. Bien que, déjà depuis la page de titre, González de Mendoza proclame avoir reçu l'ordre de voyager en Chine, lui-même clarifia qu'il ne put jamais réaliser ce voyage. Début 1580, il alla au Mexique (où il était allé dans sa jeunesse, entre 1562 et 1574), avec l'intention de continuer vers les Philippines pour en partir vers la Chine, mais il ne parvint pas à le faire. Toutefois, tandis qu'il resta au Mexique, il en profita pour consulter tous les récits manuscrits des voyages aux Philippines, aux Indes Orientales et en Chine faits par des missionnaires franciscains, augustins et jésuites, qu'il put y trouver là, qui était à mi-chemin du trajet aller et retour habituel entre l'Espagne et les Philippines, Avec le récit de l'augustin Martín de Rada (1533-1578), de 1575 - que Gonzalez de Mendoza appelle Martin de Herrada(2)-, et celui des franciscains Pedro de Alfaro (?- 1580) et Agustín de Tordesillas, de 1579(3), il rédigea la seconde partie du livre. En premier lieu, il disposa une première partie pour présenter le royaume de Chine aux européens élaboré avec le contenu d'autres correspondances et des livres imprimés en Chine que Rada en avait apporté en 1575 (dont Gonzalez établit une liste dans le chapitre 18 de la première partie)(4). Et, pour compléter le livre qu'il publiait sur commande expresse du pape Gregorio XIII - décédé pendant l'impression du livre(5)-, il ajouta, en le transcrivant, l'Ytinerario où le père Martin Ignacio de Loyola (?- 1606) fit le récit de son voyage depuis Séville jusqu'en Chine et de son retour par la route portugaise de l'Inde et du Cap de Bonne Espérance. Comme le succès de l'œuvre fut extraordinaire et que dans un court délai de quelques années il en fut tiré plus de 30 éditions en castillan, en italien, en français, en anglais et en latin, les exemplaires de la première édition devinrent de plus en plus rares. Dans le monde de la bibliographie est généralement mentionné le point de référence que des caractères chinois apparaissent imprimés dans les pages 104-105, la première fois dans un atelier européen. Mais aussi la surprise pour les européens du moment de découvrir que l'imprimerie fonctionnait déjà en Chine 500 ans avant qu'elle ne commence en Europe. « ... de ce qui a été dit il me semble que ce qui a été proposé dans ce chapitre sur l'ancienneté de l'artillerie de ce Royaume est clair et qu'elle y a été inventée, là où eurent lieu de même clairement les débuts de l'invention d'imprimer, chose si contraire à la première et aux effets si distincts tel que nous le voyons ». Ou comme la nouvelle qu'il laisse tomber au sujet d'un des types d'impression les plus communs en Chine au XVIe siècle: « il y avait beaucoup de librairies avec des cartes de salutations déjà imprimées dont on se munissait quand on se rendait chez quelqu'un, gardées dans un sachet placé dans les extrémités des manches » afin de les remettre en arrivant, en marque de politesse. Ou, finalement, quand, en transférant au livre dans sa nouvelle rédaction la chronique de Martin Ignacio sur le voyage du Mexique aux Philippines, en rapportant le passage par les Îles des Voleurs (les Iles Mariannes), qui devaient leur nom au pillage qu'y avait subi Magellan, il semble que González de Mendoza n'ait pas pu éviter condamner que ses habitants « pussent enseigner aux Gitans qui circulent en Europe »(6).- // (1) Par exemple, dans l'exemplaire de la Bayerische Staatsbibliothek il apparaît à peine, dans celui de la Österreichische Nationalbibliothek on ne le distingue presque pas et dans celui de la Biblioteca Nacional de España il est totalement absent (ainsi indiqué sur la fiche de son catalogue), de même que dans celui de la Biblioteca de Catalunya à Barcelone ou dans celui de la Bibliothèque nationale de France.- (2) Un manuscrit original se trouve à la Bibliothèque Nationale de France, Fond Espagnol, 325.9 (MF 13184), f. 15-30.- (3) L'original (ou une copie d'époque) se trouve dans l' Archivo de la Real Academia de la Historia, à Madrid: fond Velázquez, tome LXXV.- (4) Tout intéressé peut collationner le contenu de l'œuvre de González de Mendoza avec les documents recueillis dans le superbe corpus documentaire compilé par une équipe de recherche de l'Universitat Pompeu Fabra de Barcelone, accessible sur https://www.upf.edu/asia/projectes/che/principal.htm, dirigé par Mme la Docteur Mª Dolors Folch Fornesa. Vous serez alors surpris de découvrir le nombre de manuscrits utilisés en son temps par González de Mendoza, tous alors au Mexique et actuellement dispersés dans de nombreuses archives de différents pays.- (5) Comme il est dit dans le motu proprio: «de mandato felicis recordationis Gregorij Papae XIII. praedecessoris nostri, ... » et déclare Gonzalez de Mendoza dans la dédicace à Francisco de la Vega.- (6) Cap, VI de l'Ytinerario, p. 364.

      [Bookseller: Biblio Andarto B. S.L.]
 12.   Check availability:     Livre-rare-book     Link/Print  


        Auctores Latinae linguae in unum redacti corpus

      apud Guillielmum Leimarium, 1585. Notae Dionysii Gothofredi J.C. ad Varronem, Festum & Nonium. Variae lectiones in Fulgentium et Isidorum. Index generalis in omnes superiores authores - in 8° - pp.1925 + 77 - testo su due colonne - numerazione a colonna - Mezza pelle - Iniziali e fregi xil - Testo in latino - Prima edizione - Legatura non originale, numerazione errata in una trentina di pagine, numerazione da da 1550 a 1569 assente. Prime tre pagine sciupate - M. Terentius Varro De lingua Latina. M. Verrii Flacci fragmenta. Festi fragmenta a Fuluio Vrsino edita. Schedae Festi a Pomp. Laeto relictae. Sext. Pomp. Festus, Paulo diacono coniunctus. Nonius Marcellus. Fulgentiuis Plantiades. Isidori Originum libri 20......

      [Bookseller: Antica Libreria Srl]
 13.   Check availability:     maremagnum.com     Link/Print  


        Latinae linguae in unum redacti corpus, Varro, Verrius Flaccus, Festus et al. Notae Dionysii Gothofredi.

      (Genf oder Morges), Guillaume de Laymarie, 1585. - 4°, circa 25,8 x 18 cm. 4 (1 w.) Bll., 1924 (recte 1942) Spp., 38 (1 w.) Bll., mit Druckermarke und typographischen Schemata Blindgeprägtes dunkelbraunes Leder d. Zt. Adams G 897; Baudrier I, 239; Schweiger II 2, 1297. - Seltene erste Ausgabe dieser Sammlung der lateinischen Grammatiker, besorgt von dem Heidelberger Professor Denis Godefroy (1549-1622) und noch lange nachgedruckt in späteren Jahrhunderten. Enthält: Scheda Festi a Pomponio Laeto, Sextus Pompeius Festus Paulo Diacono coniunctus, Nonius Marcellus, Fulgentius Plantiades, Isidori Originum libri etc. - Mit schönem, gestochenem Wappenexlibris von C(hristoph) W(enzel) G(raf) v. N(ostitz) (Schlesien, 1643-1712, nicht bei Warnecke). "- Gut erhalten, innen wenig gebräunt, der Prägeband berieben, an den Ecken bestossen und an den Kapitalen mit Abschabungen. [Attributes: First Edition; Hard Cover]

      [Bookseller: Antiquariat Thomas Rezek]
 14.   Check availability:     IberLibro     Link/Print  


        Kst.- Karte, n. L. Michaelis aus Ortelius, "Oldenbvrg comit.".

      - mit altem Flächenkolorit, um 1585, 33,5 x 23,5 (H) Van den Broecke, Nr. 85 b.( = 1. Zustand dieser Karte, die ab 1595 durch die Karte - van den Broecke, Nr. 90 B - ersetzt wurde.). Der Titel befindet sich am oberen Rand. Die Karte ist umgeben von einer schmalen Bordüre. - Rückseite blank.

      [Bookseller: Antiquariat Nikolaus Struck]
 15.   Check availability:     ZVAB     Link/Print  


        Lettera... A Flamminio Mannelli nobil fiorentino: nella quale si ragiona di Torquato Tasso, del dialogo dell'epica poesia di messer Cammillo Pellegrino, della risposta fattagli dagli accademici della Crusca: e delle famiglie, e degli huomini della città di Firenze

      Accademici della Crusca, 1585. 8vo. 72 pp. With the woodcut emblem of the Accademia della Crusca on the title - page. Modern vellum, a very good copy.FIRST EDITION. The &lsquo,greatest polemic of the sixteenth century' as it had been called, was sparked off by the publication, in 1584, of a dialogue by Camillo Pellegrino of Capua entitled Il Carafa ovvero dell'epica poesia, which claimed to prove the immeasurable superiority, on the grounds of more faithful adherence to Aristotelian precepts of Tasso's Gerusalemme Liberata over the Orlando Furioso of Ariosto. In 1585 the fledgling Accademia della Crusca produced a reply to Pellegrino (written in fact by one of its founding members, Leonardo Salviati) in favor of Ariosto. The polemic lasted until the first decades of the seventeenth century and involved Tasso himself, who responded with an Apologia (July, 1585) and later with the treatise Discorsi dell arte poetica (1587), revised and enlarged as Discorsi del poema eroico (1594) (cf. B. Weinberg, A History of Literary Criticism in the Italian Renaisance, Chicago, IL, 1961, II pp. 954 - 1073, and M. Plaisance, I dibattiti intorno ai poemi dell'Ariosto e del Tasso nelle Accademie Fiorentine, 1882 - 1586, in: &ldquo,L'arme e gli amori. Ariosto, Tasso e Guarini in Late Renaissance Florence. Acts of an International Conference, Florence, Villa I Tatti, June 27 - 29, 2001&rdquo,, M. Rossi F. Gioffredi Superbi, eds., Firenze, 2004, pp. 119 - 134).&ldquo,In 1585 Bastiano de' Rossi, the Inferigno Accademico dell Crusca, and secretary of the Academy, published his Lettera&hellip,, dedicated to Don Pietro de' Medici. In this work the Crusca's criticism of the Liberata (criticism which Mannelli had alleged to have roused indignation in many people, especially in Rome) are justified as reprisals for Tasso's slighting references to the Medici in his Dialogo del piacere onesto, published shortly before, in which Vincenzo Martelli, the Florentine exile, is made to repeat the anti - Medicean sentiments already expressed in his letters published in 1653&rdquo, (P.M. Brown, The Historical Significance of the Polemics over Tasso's &lsquo,Gerusalemme Liberata', in: &ldquo,Studi Secenteschi&rdquo,, XI, 1970, p. 5).Bastiano de' Rossi was one of the founders of the Accademia della Crusca and its first secretary. He was involved in the polemic against Torquato Tasso and collaborated to the Dante edition published by the Crusca (1595) and to the first two editions of the vocabulary of the Crusca. He also was the Italian teacher to Duke Ludwig of Anhalt - Köthen, who became the first German member of the Accademia della Crusca. De Rossi also wrote the account of the wedding (1585) of Grand Duke Francesco de' Medici's half - sister Virginia and Cesare d'Este (cf. C. Molinari, Delle nozze medicee e dei loro cronisti, in: &ldquo,Quaderni di teatro&rdquo,, II/7, 1980, pp. 29 - 30).Edit 16, CNCE 46906, Universal STC, no. 825749, B. Gamba, Serie dei testi di lingua italiana, (Venezia, 1828), p. 328, no. 1369.

      [Bookseller: Libreria Govi Alberto]
 16.   Check availability:     maremagnum.com     Link/Print  


        Brixia Tyrolis

      1585. L'opera è inserita nel Civitates Orbis Terrarum, il primo atlante devoto esclusivamente alle piante e vedute delle principali città del mondo. Stampato in sei volumi tra il 1572 ed il 1617 ebbe grande fortuna e diffusione, tanto che ne furono stampate diverse edizioni tradotte in latino, tedesco e francese; gli intagli dei rami sono attribuiti a Franz Hogenberg e Simon van de Noevel. Incisione in rame, in ottimo stato di conservazione. This work is part of the Civitates Orbis Terrarum, the first atlas entirely dedicated to city plans and views of the main cities of the world. Printed in six volumes between 1572 and 1617, it has been translated in Latin, German and French; the carving of the branches has been ascribed to Franz Hogenberg and Simon van de Noevel. Etching on copperplate with original hand colour, in good conditions. Colonia Cologne 530 200

      [Bookseller: Libreria Antiquarius]
 17.   Check availability:     maremagnum.com     Link/Print  


        Cy ensuont ascuns novel cases, collectes per le iades tresreuerend iudge, Mounsieur Iasques Dyer, chiefe Iustice del common banke, ore primierment publies & imprimies

      Londini : In aedibus Richardi Tottelli 1585 - First edition. Small folio. Rebound in fine modern leather. Fine binding and cover. Engraved title. Prolific annotations (mostly additional legal citations) throughout by a clean, early hand. Extensive underlining. Ink stains to pages 208-209, and a few scattered throughout. p. 266 has a repaired tear. Book plate of the New York Association of the Bar, gift from Gordon E. Sherman (signed). Sherman was a noted international law scholar from Yale. Sir James Dyer (1512-1582) served as chief justice of the English Court of Common Pleas and Speaker in the House of Commons during the reign of Elizabeth I. Dyer originated the modern system of reporting law cases to serve as precedents, which helped transition English law from the former year book system. After Dyer's death a compilation of his reports was published in 1585 in legal Anglo-French. "The reports are models of lucidity, none but the material facts being stated, and the arguments of counsel and the decision of the judge being compressed into as small a compass as is consistent with precision." - DNB, per Coke, Vol. 16, p.287. Dyer compiled what Coke thought to be: 'fruitful and summary collections'. An important predecessor to Coke's reports. Refs: Beale, Bibliography of Early English Law Books R481; STC 7388; ESTC S121513. [Attributes: First Edition; Hard Cover]

      [Bookseller: Sequitur Books]
 18.   Check availability:     AbeBooks     Link/Print  


        Antonius Wierix - Francesco Primaticcio - Seven liberal arts - 1585 engraving

      Graphik 1585 - (G30) Die Sieben freien Künste (The seven liberal arts) äusserst seltene komplette Folge der Kupferstiche von Antonius Wierix (1552-1604) nach Francesco Primaticcio (1504-1570) Blatt-Formate: ca. 24,6 x 39 cm Platten-Masse: ca. 18,9 x 27,6 cm nur leicht fleckig sehr gut erhaltene Folge auf kräftigem Papier Original! - Keine Kopie! - Kein Nachdruck! Sprache: Deutsch Blatt-Formate: ca. 24,6 x 39 cm

      [Bookseller: Antiquariat Steffen Völkel]
 19.   Check availability:     ZVAB     Link/Print  


        Les Oeuvres de Rémy Belleau

      Gilles Gilles, 1585. - Gilles Gilles, à Paris 1585, petit in-12 (7,5x13cm), 304ff. (5p.) et 154ff. (17p.), 2 volumes reliés. - La nostra copia incontra il primo volume della seconda edizione collettiva (1585) al secondo volume della prima (1578). Il primo volume contiene cinque libri del poeta e gli Amori eschanges nuova gemma, il discorso della verità, tratto da Ecclesiaste, Églogues sacri tratti dal Cantico dei Cantici, i due giorni di La Bergerie e Presenze celesti di Aral, un poeta greco (o 198 pezzi, lo streaming crittografato, il testo segue l'edizione 1578). Il secondo volume contiene l'Anacreonte, varie poesie (piccole invenzioni, sonetti, Discorso, odi, canzoni, Lamentazioni, Cartel, epigrammi, epitaffi), la commedia The Known e la Tomba di Remy Belleau. XX Leganti pieno marocchino rosso firmato Huser, giansenista torna con cinque nervi, doppie reti dorati sui tagli e berretti, ampia inquadratura pizzo oro di contreplats carta al serbatoio, tutti i bordi dorato. Molto bella copia. Remy Belleau entrato rapidamente il collegio Coqueret fianco Ronsard, Du Bellay, BAIF, poi Pleiade nel 1554. Ha pubblicato nel 1556 la sua traduzione delle Odi di Anacreonte, che ha avuto un notevole successo, con la sua leggerezza e la sua più grande accuratezza. E 'stato il primo traduttore delle opere di Saffo. Le sue pietre preziose sono qualcosa di nuovo, che unisce il simbolismo delle pietre e delle conoscenze scientifiche. L'Ovile, poesia pastorale evoca poesia italiana, mescolando poesia e prosa narrativa, è stato coronato da un grande successo nel suo tempo. Belleau era soprattutto un grande ammiratore e conoscitore di poeti greci, dove trasse il suo semplice e grazioso, senza affettazione. Resta il più famoso poeta della Pleiade dopo Ronsard e Du Bellay. Egli è anche molto presente nelle edizioni del Ronsard. - [FRENCH VERSION FOLLOWS] Notre exemplaire réunit le tome premier de la seconde édition collective (1585) et le tome second de la première (1578). Le premier volume renferme cinq recueils du poète : les Amours et nouveaux eschanges des pierres précieuses, le Discours de la vérité pris de l'Ecclésiaste, les Églogues sacrées prises du Cantique des cantiques, les Deux journées de La Bergerie et les Apparences célestes d'Aral, poète grec (soit 198 pièces, chiffrées en continu, dont le texte suit l'édition de 1578). Le second volume contient l'Anacréon, des poèmes variés (Petites inventions, Sonnets, Discours, Odes, Chansons, Complaintes, Cartel, Épigrammes, Épitaphes), la comédie La Reconnue et le Tombeau de Rémy Belleau. Reliures XXème en plein maroquin rouge signées Huser, dos jansénistes à cinq nerfs, doubles filets dorés sur les coupes et les coiffes, larges dentelles dorées en encadrement des contreplats de papier à la cuve, toutes tranches dorées. Très bel exemplaire.   Rémy Belleau rejoint assez vite le collège de Coqueret, aux côtés de Ronsard, Du Bellay, Baïf, puis la Pléiade en 1554. Il publie en 1556 sa traduction des Odes d'Anacréon, qui eut un succès considérable par sa légèreté et sa plus grande exactitude. Il sera le premier traducteur des œuvres de Sappho. Ses Pierres précieuses sont quelque chose de nouveau, associant le symbolisme des pierres et le savoir scientifique. La Bergerie, poème pastoral évoquant la poésie italienne, mêlant poèmes et prose narrative, fut également couronnée d'un beau succès en son temps. Belleau fut surtout un grand admirateur et connaisseur des poètes grecs dans lesquels il a puisé sa manière simple et gracieuse, sans afféterie. Il demeure le poète le plus célèbre de la Pléiade, après Ronsard et Du Bellay. Il est par ailleurs très présent dans les éditions de Ronsard. 

      [Bookseller: Librairie Le Feu Follet]
 20.   Check availability:     maremagnum.com     Link/Print  


        Comedie di M. Gianmaria Cecchi fiorentino. Libro primo (unico pubblicato). Nel quale si contengono La Dote, La Moglie, Il Corredo, La Stiava, Il Donzello, Gl'Incantesimi, Lo Spirito. Venetia, Bernardo Giunti, 1585

      Giunti Bernardo, 1585. 7 parti in un vol. in - 8, leg. settec. p. pergamena duplice tass. in pelle con titolo in oro al dorso. Prima edizione di tutte e sette le commedie in versi (quattro di esse erano apparse nell'edizione in prosa di Giolito del 1550); sono tutte con prologo, in cinque atti ed in endecasillabi. Dedica dello stampatore a Giovanni Mocenigo. Frontespizio generale, che serve anche per la prima commedia, "La Dote"; le altre 6 commedie hanno proprio frontesp. con propria numerazione, per essere vendute separatamente. Esemplare di prima impressione (confrontato con quello che il Gamba chiama "originale"). I) La Dote: ff. (4), 40. Pur rifacendosi al "Trinummus" di Plauto, cerca di adattarsi agli usi e costumi del Cinquecento. II) La Moglie: ff. 40. Si rifà alla "Andria" di Terenzio ed in parte ai "Menecmi" di Plauto, con risultati brillanti e comici. - III) Il Corredo: ff. 40, (2, l'ult. bianco). Assai interessante soprattutto per la conoscenza di costumi ed indumenti femminili cinquecenteschi. - IV) La Stiava: ff. 31, (1 bianco). Tolta per lo più dal "Mercator" di Plauto, è ravvivata dalla "spontanea eleganza dello schietto e agile volgar fiorentino". - V) Il Donzello: ff. 43, (1 bianco). Piacevole rappresentazione di persone e fatti della vita quotidiana del Cinquecento. - VI) Gl'Incantesimi: ff. 31, (1 bianco). Commedia di successo, è ispirata alla "Cistellaria" di Plauto; veramente divertente la scena "clou" della beffa degli incantesimi. - VII) Lo Spirito: ff. 35, (1 bianco). Considerata tra le meglio riuscite per vivacità di dialogo e freschezza di motti popolari , la commedia affronta temi di stregonerie e magie. - Esemplare molto bello di edizione veramente importante e rara (solo qualche foglio reca rare tracce d'umido).

      [Bookseller: Libreria Antiquaria Pregliasco]
 21.   Check availability:     maremagnum.com     Link/Print  


        Historiae Genuensium libri XII. Genuae, apud Hieronymum Bartolum, 1585

      1585. in - 4, ff. (14), 314, magnifica legatura in marocchino scuro con bordura vegetale impressa in oro ai piatti, nei riquadri centrali motivi a nastri incrociati e racemi vegetali, al centro armi araldiche e scritta in capitali ''Clemens Cozza'', il tutto impresso in oro (restauri bene eseguiti alle cerniere e agli spigoli). Grande impresa tipografica al frontespizio, ritratto dell'autore entro elaborata cornice di elementi architettonici, corredati da insegne e due vignette, di cui una veduta prospettica del porto di Genova, testatine, capilettera e finalini silografici. Edizione originale, apparsa postuma, della versione latina dell'originale dialogo ''Della Repubblica di Genova'' (1559), composto dall'autore in lingua volgare allo scopo di sottolineare il suo sostegno alla fazione popolare della Repubblica, scelta che gli costò la condanna all'esilio. Uberto Foglietta (ca. 1518 - 1581), nato a Genova, divenne protonotario apostolico presso il Vaticano nel 1545. Raro esemplare in magnifica legatura romana della metà del XVI secolo opera di Niccolò Franzese realizzata per la biblioteca di Clemente Cozza. Nicolas Fery, noto come Niccolò Franzese, fu legatore ufficiale della Biblioteca Vaticana, attivo a Roma tra 1527 e 1570. Legatura chiaramente attribuita e datata agli anni '50 del XVI secolo per l'utilizzo degli eleganti ferri e per lo stile decisamente personale, alla base dell'affermarsi del gusto manierista italiano nell'arte della decorazione (Hobson ''Apollo e Pegasus'', 87 - 89, pp. 76 - 86). Anticamente riadattata per contenere l'opera del Foglietta. Buon esemplare (macchie d'umido ai primi e ultimi fogli, antica nota di possesso cancellata al tit.).

      [Bookseller: Libreria Antiquaria Pregliasco]
 22.   Check availability:     maremagnum.com     Link/Print  


        Ancona

      1585. Acquaforte e bulino, 1585, firmata in lastra dall'editore. Esemplare del secondo stato di due recante l'indirizzo di Giovanni Orlandi, e la data Roma 1602. Magnifica prova, impressa su carta vergata coeva, con margini, in ottimo stato di conservazione. Nipote di Antonio Lafrery, Claude Duchet o Duchetti ne eredita il patrimonio cartografico in lastre e prosegue l'attività di editore dello zio, morto nel 1577, incrementando la serie di piante e carte a stampa. Bellissimo esemplare di questa rara pianta, incisa da Ambrogio Brambilla. Bibliografia Toley 109; Novacco 7 II/II. Dimensioni 555x330. Venezia Venice

      [Bookseller: Libreria Antiquarius]
 23.   Check availability:     maremagnum.com     Link/Print  


        Rappresentazione di S. Bastiano tratta dalla sua vita. Dal signor cavaliere Cornelio Lanci, accademico fiorentino.

      1585. In Firenze, nella stamperia del Sermartelli, 1585, in-8 piccolo, leg. ottocentesca in mezzo marocchino rosso, titolo e fregi in oro sul dorso, pp. 201 [i.e. 111], [1]. Con marca tipografica in xilografia sul front. Ottime condizioni. Rara rappresentazione teatrale.

      [Bookseller: Libreria Antiquaria Gozzini]
 24.   Check availability:     maremagnum.com     Link/Print  


        C. Cornelii Taciti Opera quae exstant. Ex Iusti Lipsi editione ultima e cum eiusdem ad ea omnia Commentariis aut Notis. Scripta e addita ab eodem singulis libris Breviaria valde ad memorian e Historiae lucem. UNITO A Iusti Lipsi ad annales Cor. Taciti liber commentarius. Antverpiae apud Christophorum Plantinum 1585 pp. (8) + 187. UNITO A Iusti Lipsi Ad Historiarum notae. Antverpiae apud Christophorum Plantinum 1585 pp. (8) + 48 + (16).

      apud Christophorum Plantinum, 1585. in - 4 3 opere in 1 tomo Minimi naturali difetti alla pergamena copertina quasi distaccata perduti i due risguardi note di antica mano e ampia ma lieve gora al primo frontespizio chiare bruniture. Nel complesso esemplare pulito Bellissime marche tipografiche ai frontespizi capilettere xilografati

      [Bookseller: Libreria Antiquaria Giulio Cesare]
 25.   Check availability:     maremagnum.com     Link/Print  


        Augsburg. - Grundriss. - Sehr selten!. - "La Imperial' Citta D'Augusta".

      - Historische Ortsansicht. Kupferstich, 1585. Von Ambrosio Brambilla. 35,8 x 48,4 cm (Darstellung ) / 41,7 x 54,0 cm (Blatt). Innerhalb der Darstellung oben mittig in der Girlande Betitelt, in der rechten unteren Kartusche auf Italienisch näher erläutert. Linke untere Kartusche enthält Legende zu den im Grundriss versehenen Ziffern. Links neben der rechten Kartusche mit der Angabe "Ambr. Bram. fecit" versehen - Sehr seltener Grundriss mit vielen Details von Augsburg. - Im Randbereich leicht angeschmutzt und knickspurig. Falzungen geplättet. Verso Reste früherer Montage. Insgesamt gut erhaltenes Exemplar. Ambrosio Brambilla

      [Bookseller: Graphikantiquariat Koenitz]
 26.   Check availability:     ZVAB     Link/Print  


        Apologia del s. Torquato Tasso. In difesa della sua Gierusalemme liberata. Con alcune altre opere, parte in accusa, parte in difesa dell'Orlando furioso dell'Ariosto. Della Gierusalemme istessa, e dell'Amadigi del Tasso padre. I titoli tutti si leggono nella seguente facciata

      Francesco Osana o (Osanna), 1585. In - 12° 120 x 70 mm, pp. [138], 219 [3] con marca tipografica ad entrambi i frontespizi raffigurante la Fama alata con due trombe, una ricurva e l'altra dritta e il motto: Virtute et labore. Iniziali e finalini xilografici. Legatura in mezza pergamena con angoli, fregi e titolo in oro su tassello. Raccolta di scritti in difesa o contro i poemi di Tasso e Ariosto. Margine superiore rifilato e la segnatura E1 posposta. Graesse VII,39, indica questa come seconda edizione, stampata lo stesso anno della prima. Manca alla "Raccolta Tassiana di A. Mai" di Bergamo. L'Opera si apre con la dedica dell' Autore a Ferrante Gonzaga, e altre due dedicatorie "Al Lettore" di Giovan Battista Licini, curatore dell'opera, e "Ai Lettori" dello Stampatore. Seguono due sonetti in lode del Tasso di Domenico Comanini, due sonetti di Angelo Grillo e un altro di Incerto Autore. Inizia quindi il testo vero e proprio, con la prima parte che comprende: "Degli Accademici della Crusca. Difesa dell'Orlando Furioso dell'Ariosto, contra 'l Dialogo dell'Epica poesia di Cammillo Pellegrino Stacciata prima", dedicata a Orazio Rucellai da Bastiano De Rossi. Nella seconda parte, con frontespizio autonomo, si trova: "Apologia del s. Torquato Tasso in difesa della sua Gerusalemme Liberata"; "Lettere diverse scritte dal Signor Torquato Tasso et da altri in materia della Gierusalemme Liberata. Con una del Tasso medesimo, in lode dell'Ariosto" dedicata a Mauritio Cataneo a Roma; di queste lettere la prima è di Horatio Lombardelli, la seconda del Tasso, il Parere del s. Francesco Patrici ed in fine "Difese dell'Orlando Furioso dell'Ariosto fatte dal S. Horatio Ariosto".

      [Bookseller: Studio Giuseppina Biggio]
 27.   Check availability:     maremagnum.com     Link/Print  


        Novi Testamenti catholica expositio Ecclesiastica : ex probatis theologis, quos dominus ecclesiae diversis in locis dedit

      Genevae Sanctandreanus 1585 - Thick folio, bound in contemporary calf. Unsophisticated copy. Hinges cracked. Head and tail of spine chipped, as well as corners. Old damp stain, mostly marginal. Name on title. Title pages have woodcut engraving. Crease to first title page and ending index pages. Printed in double columns. [4], 672, 686 p., [31]. Augustin Marlorat (1506-1563) was a French Protestant divine during the French wars of religion. Marlorat began his religious life with the Augustinian friars, but was offended by their licentiousness. Around 1540 he left the Roman Catholic church and fled to Switzerland. He served as a corrector of the press at Geneva and became an important Protestant pastor. After the fall of Rouen (1562), Marlorat was imprisoned and executed for treason by Charles IX. He was charged for being a "seducer of the people" and hanged in front of the church in which he preached. See Chalmers. The first edition of Marlorat's Novi Testamenti was published in 1561. This is the fourth edition. This work was also translated into English in 1575. An early Huguenot commentary on the New Testiment, specifically on the Gospel of John. New Schaff-Herzog Encyclopedia of Religious Knowledge, p. 186. Augustin advocated an evangelical Calvanist theology. This is an oversized or heavy book, that requires additional postage for international delivery outside the US. [Attributes: Hard Cover]

      [Bookseller: Sequitur Books]
 28.   Check availability:     AbeBooks     Link/Print  


        Dionis Chrysostomi, ... Orationes octoginta, in Latinum conversae; aurea eloquentia refertae. Index rerum, & verborum memorabilium

      apud Hieronymum Zenarum, & fratres, 1585. in 4° - pp.332 - Pergamena - Testatine, finalini e capilettera - Testo in latino - Mancanza alle ultime pagine e alla pergamena del piatto inferiore senza perdita di testo

      [Bookseller: Antica Libreria Srl]
 29.   Check availability:     maremagnum.com     Link/Print  


        La Citta de Napoli Gentile

      1585. Acquaforte e bulino, 1585, firmata in lastra dall'editore. Esemplare del secondo stato di due recante l'indirizzo di Giovanni Orlandi, e la data Roma 1602. Magnifica prova, impressa su carta vergata coeva, con margini, restauro all'angolo superiore sinistro, per il resto in ottimo stato di conservazione. Nipote di Antonio Lafrery, Claude Duchet o Duchetti ne eredita il patrimonio cartografico in lastre e prosegue l'attività di editore dello zio, morto nel 1577, incrementando la serie di piante e carte a stampa. Ne è prova questo lavoro che deriva in tutto e per tutto da quello inciso da Etienne Duperac e edito dal Lafrery, monumentale opera alla base di tutta la cartografia napoletana del XVI secolo. Bellissimo esemplare di questa rara pianta di Napoli. Bibliografia Toley 174, Bellucci - Valerio, Piante e vedute di Napoli dal 1486 al 1599, p. 64, 20; Pane/Valerio 21. Dimensioni 515x385. Etching and engraving, 1585, signed on plate by the publisher. Example in the second state of two, bearing the address of Giovanni Orlandi, and the date Rome 1602. Magnificent work, printed on contemporary laid paper with margins, repair on upper left corner, otherwise in excellent condition. As a nephew of Antonio Lafrery, Claude Duchet or Duchetti inherited his chalcographic properties and carried on his uncle's business, died in 1577, even increasing the series of plans and maps. This work is an evidence of this fact; it derives totally by the work carved by Etienne Duperac and published by Lafrery. Duperac's work can be considered the base for the whole Neapolitan cartography of the XVI century. Beautiful example of a rare plan of the city. . Bibliografia Toley 174, Bellucci - Valerio, Piante e vedute di Napoli dal 1486 al 1599, p. 64, 20; Pane/Valerio 21. Dimensioni 515x385. Roma Rome Toley 174; E. Bellucci - V. Valerio, "Piante e vedute di Napoli dal 1486 al 1599", p. 64, 20; G. Pane - V. Valerio, "La città di Napoli tra vedutismo e cartografia", p. 21. 515 385

      [Bookseller: Libreria Antiquarius]
 30.   Check availability:     maremagnum.com     Link/Print  


        Gierusalemme liberata, poema heroico del signor Torquato Tasso. [Ensemble] I cinque canti di Camilli aggiunti al Goffredo del sig. Torquato Tasso

      Apresso Giulio Cesare Cagnacunu ; apresso Simon Vasalini, 1585. - Apresso Giulio Cesare Cagnacunu ; apresso Simon Vasalini, In Ferrara (Ferrare) 1585, Fort in - 12 (7,5x13,8cm), (24) 576pp. (12) ; 181pp. (1), relié. - Nuova edizione, precoce, di Gerusalemme ha emesso, pubblicato per la prima volta nel 1581. Armi del Ducato di Ferrara su due frontespizi. La prima edizione illustrata sarà lanciato in 1590.Plein scorrimento del tempo. Torna liscia in silenzio. tracce di lacci. Mancano Leger in mente. I primi 2 strati con lacune nella margini di cura. Visibile a fianco di cuciture frontespizio. Frais.Poème epico ambientato in strofe di otto linee e 20 canzoni, Gerusalemme liberata racconta la storia della prima crociata, e Goffredo di Buglione che divenne il primo sovrano di Gerusalemme. La coppa è nella tradizione di di Ariosto Orlando furioso (Orlando Furioso) di prendere lui anche altri elementi. Gli eroi devono affrontare molti tragico tormento tra amore e dovere, tra onore e sentimenti ... Un secondo aspetto non meno caratteristico del lavoro è l'uso del Registro di sistema fantastico. Questi elementi si nutrono opera più tardi (Monteverdi e Handel) e la pittura. Il lavoro è stato promosso in larga posteri fino alla fine del XIX secolo. - [FRENCH VERSION FOLLOWS] Nouvelle édition, précoce, de la Jerusalem délivrée, parue pour la première fois en 1581. Armes du duché de Ferrare sur les 2 pages de titre. La première édition illustrée verra le jour en 1590. Reliure en plein Parchemin d'époque. Dos lisse muet. traces de lacets. Leger manque en tête. 2 premiers feuillets de garde avec manques en marges. Coutures apparentes à gauche de la page de titre. Ensemble frais. Poème épique en strophes de huit vers et 20 chants, la Jérusalem délivrée conte l'histoire de la première croisade et de Godefroy de Bouillon qui devint le premier souverain de Jérusalem. Le Tasse s'inscrit dans la tradition de l'Arioste de l'Orlando furioso (Roland Furieux) en lui empruntant même plusieurs éléments. Les héros subissent de nombreux tourments tragiques, entre l'amour et le devoir, entre l'honneur et les sentiments... Un deuxième aspect non moins caractéristique de l'oeuvre est l'utilisation du registre fantastique. Ces éléments nourriront plus tard l'opera (Monteverdi ou Handel) et la peinture. L'oeuvre fut promue à une très grande postérité jusqu'à la fin du XIXe siècle.

      [Bookseller: Librairie Le Feu Follet]
 31.   Check availability:     maremagnum.com     Link/Print  


        La Ligue tres - sainte, tres - chrestienne, & tres - catholique

      Sn, 1585. - Sn., Sl. [1585?], in - 8 (11x17cm), 31pp., relié. - Edition originale. Rare. Percaline bleu milieu XIXe. Titre au dos. Une fer central sur les plats et 4 fleurs de lys dans les écoinçons. Au sujet d'une ligue catholique à l'échelle de l'Europe pour combattre d'abord l'hérésie, puis les Turcs. Hauser, Les sources de l'histoire de France, 2371. On sait que cette Sainte Ligue, instrument politique, fut très active en France comme société secrète, un de ses principaux chefs fut Henri de Guise ; elle avait pour but d'éradiquer la menace protestante. Cette ligue fut créée en 1571 pour combattre l'hérésie turc, mais elle pris une autre forme en France. - [FRENCH VERSION FOLLOWS] Edition originale. Rare Reliure en pleine percaline bleu milieu XIXe. Titre au dos. Une fer central sur les plats et 4 fleurs de lys dans les écoinçons. Au sujet d'une ligue catholique à l'échelle de l'Europe pour combattre d'abord l'hérésie, puis les Turcs. Hauser, Les sources de l'histoire de France, 2371. On sait que cette Sainte Ligue, instrument politique, fut très active en France comme société secrète, un de ses principaux chefs fut Henri de Guise ; elle avait pour but d'éradiquer la menace protestante. Cette ligue fut créée en 1571 pour combattre l'hérésie turque, mais elle prit une autre forme en France.

      [Bookseller: Librairie Le Feu Follet]
 32.   Check availability:     maremagnum.com     Link/Print  


        Opera...

      apud Nicolaum Morettum (Ioachimum Bruniolum), (1585 - 1602). Otto volumi di cm. 11,5, pp. 5.500 ca. complessive. Vignetta xilografica ripetuta ai frontespizi. Legatura coeva in pergamena molle con titoli ms. ai dorsi. Qualche segno d'uso ed un foro di tarlo che interessa solo poche carte centrali del primo volume. Opera complessivamente genuina e ben conservata. Il primo volume appartiene alla ristampa del 1602, mentre tutti gli altri portano la data 1585. Raccolta delle opere di Aristotele basata sull'edizione veneziana del 1573. L'ottavo volume contiene gli indici di tutta l'opera. Non in Brunet e Graesse. Affascinante insieme.

      [Bookseller: Studio Bibliografico Benacense]
 33.   Check availability:     maremagnum.com     Link/Print  


        Dei discorsi nelli sei libri di Pedacio Dioscoride Anazarbeo della Materia Medicinale dal proprio autore innanzi la sua morte ricorretta, ampliata e all'ultima perfettione ridotta. Con le figure grandi, tirate dalle naturali e vive piante.. Venetia, appresso Felice Valgrisio, 1585

      Valgrisi, 1585. in - folio, ff. 80 n.n., pp. 1527, ff. 6 n.n. (2 ff. nn. di titolo della parte II e dedica dopo p. 672), leg. posteriore in piena pergamena, tit. manoscritti ai dorsi. Impresa tipogr. ai tit., capilettera ornati; ritratto dell'autore entro ovale con splendida bordura formata da figure allegoriche e frutti; 1012 grandiose silogr. a 3/4 di pagina raffig. piante e frutti, animali (91), minerali e, in fine, 6 apparecchi per la distillazione dei liquidi. Stimata e non comune edizione volgare a figure grandi, qui assai bene impresse, che si devono a Giorgio Liberale da Udine ''gentilissimo depintore, il quale con arte, ingegno e patientia inestimabile ha disegnato il tutto dalle vive piante e parimente da i vivi animali''. Tra le più stimate e complete edizioni di questo classico commento alla celebre opera di Dioscoride (I sec. d.C.) che aveva descritto sistematicamente le varie specie di medicamenti dei tre regni della natura. Nel Rinascimento il Mattioli (Siena 1500 - Trento 1577), considerato il più valente fitologo del suo tempo, traducendo il Discoride ne colmò le lacune, integrandolo con un vasto commento nel quale raccolse ed esaminò un varie centinaia di nuove piante medicinali, di cui molte menzionate per la prima volta, fornendo precisa descrizione della loro morfologia e delle loro applicazioni terapeutiche. Bell'esemplare (restauro di strappo della carta al foglio di titolo ed al seguente; il margine bianco inferiore del ritratto rifatto), marginoso, considerando la mole del volume e che l'opera costituì per secoli il testo d'insegnamento della botanica e della farmacia.

      [Bookseller: Libreria Antiquaria Pregliasco]
 34.   Check availability:     maremagnum.com     Link/Print  


        Orationi militari, raccolte per M. Remigio Fiorentino, da tutti gli historici greci e latini, antichi e moderni, con gli Argomenti che dichiarono l'occasioni, per le quali elle furono fatte. Con gli effetti, che egli fecero negli animi di coloro, che l'ascoltarono dove sommariamente si toccano l'Historie di tutti i tempi...

      Alla insegna della Concordia, 1585. Cm. 22,5, pp. (40) 1004. Marchio tipografico al frontespizio e moltissimi capolettera. Legatura strettamente coeva in piena pergamena floscio con unghie e laccetti di chiusura intatti. Bei titoli ms. al dorso. Qualche rada brunitura sparsa, ma esemplare genuino, marginoso ed in ottimo stato di conservazione.

      [Bookseller: Studio Bibliografico Benacense]
 35.   Check availability:     maremagnum.com     Link/Print  


        La sepmaine, ou creation du monde

      Chez Hierosme de Marnef, 1585. - Chez Hierosme de Marnef, à Paris 1585, in - 4 (14,5x21,5cm), (16) 731pp. (20), relié. - Nuova edizione, in primo luogo con i commenti e le note pantaloni Thevenin. Stampante Brand frontespizio. Grandi braccia del duca di Lorena privilegio della schiena, che è dédicadé lavoro. Legatura in pieno XVIII lucido vitello biondo. Torna con nervi decorati con piccoli ferri, ruotino di coda. Come parte marocco cioccolato. Tripla mentoring netta sui piatti. Bordi rossi. Frisia sui tagli e gli interni. Due tagli in testa con un copricapo fragile. - [FRENCH VERSION FOLLOWS] Nouvelle édition, la première avec les commentaires et les notes de Pantaléon Thévenin. Marque de l'imprimeur en page de titre avec la devise « En moy la mort, en moy la vie ». Au verso du privilège, grandes armes du Duc de Lorraine, auquel est dédicacé l'ouvrage (chaque jour porte une épître à un membre de la maison de Lorraine). Privilège du 24 octobre 1584. Chaque jour est orné d'une vignette de titre (3,5 cm x 5 cm) et d'un tableau généalogique qui le précède et qui détaille tout ce dont traite le poème. Une figure de rose des vents p. 171, une autre de la carte céleste p. 220 ; une des zones climatique p. 281 ; une du zodiaque p. 367 ; deux sur les éclipses p. 426 et 430. Texte dans un beau caractère italique, le commentaire qui le suit en romain. L'originale de La Semaine de du Bartas parut en 1578.   Reliure en plein veau blond glacé XVIIIème. Dos à nerfs orné aux petits fers, roulette en queue. Pièce de titre en maroquin chocolat. Triple filet d'encadrement sur les plats. Tranches rouges. Frise sur les coupes et à l'intérieur. Deux coupures en tête, avec une coiffe fragile. Deux coins émoussés. Petits manques en tête des mors supérieurs. Une tache p. 67. Certains feuillets rognés courts. Une mouillure de la page 492 à la page 506 au coin droit, marge basse, reprenant page 561 sur quelques feuillets. Autre mouillure en bas de page et atteignant un peu le texte à partir de la page 714 jusqu'à la fin. Salissures en marges de la page de titre. Nombreuses erreurs de pagination : après la p. 184, on revient à 165 jusqu'à 186, puis la pagination passe à 209 jusque 216, puis revient à 197. La pagination revient en arrière à 204 jusqu'à 210, puis reprend à 233. Nouvelle erreur après la page 561, qui au verso passe à 512 et poursuit jusqu'à la fin. Le tout sans manque.    Importante édition, tant le genre du poème appelle les commentaires et l'érudition. La première semaine et la seconde sont des poèmes encyclopédiques qui suivent le déroulement de la Genèse et proposent au lecteur la somme des connaissances du monde. La poésie de du Bartas eut un immense succès en son temps, peut - être parce qu'on y trouvait également une foule d'enseignements sur les anciens, la science, les inventions. Goethe en fut un fervent admirateur, elle fut moins goûtée par la suite en France, qui la jugea bonne dans ses idées mais trop débridée à son goût. La Renaissance eut beaucoup de goût pour la paraphrase et la semaine qui est déjà une forme de paraphrase de la Genèse se voit ici à son tour paraphrasée, mais cette fois par un discours scientifique qui éclaire sa mise en œuvre et les dessous de son écriture, tant sur l'astronomie, la science naturelle, la botanique, les mathématiques, que l'ensemble des savoirs qui glorifient l'homme.  

      [Bookseller: Librairie Le Feu Follet]
 36.   Check availability:     maremagnum.com     Link/Print  


        SUBSÍDIOS PARA A HISTÓRIA MILITAR MARÍTIMA DA ÍNDIA.

      - (1585-1669) . Por . Capitão-Tenente de Marinha, Professor de Arte Militar na Escola Naval e de Material e Operações Navais na Escola Militar e Vice- Almirante, R. A. 4 volumes. Volume I - 1585-1605. Imprensa da Armada. Lisboa. 1930. Com 661 págs. Volume II - 1605-17. União Gráfica. Lisboa. 1948. Com 650 págs. Volume III - 1618-1635. Oficinas Gráficas de Ramos, Afonso & Moita, Lda. Lisboa. 1953. Com 641 págs. Volume IV - 1636-50. União Gráfica. Lisboa. 1956. Com 495 págs. De 25x17 cm. Brochados. Location/localizacao: SDC 1-2-E-20

      [Bookseller: Livraria Castro e Silva]
 37.   Check availability:     AbeBooks     Link/Print  


        Danorum Marca, uel Cimbricum, aut Daniae Regnum, multis siu partib. marinis interseptum fluctib... Kolor. Kupferstichkarte von M. Jordanus bei Braun u. Hogenberg, 1585. 38,5 x 47 cm.

       1585 Auf Ersuchen des königlichen Statthalters, Heinrich Rantzau, fertigte Marcus Jordanus die Karte vom Königreich Dänemark, welche als einzige Landkarte drei Jahre darauf in Georg Brauns und Franz Hogenbergs Werk \'Theatrum Urbium\' aufgenommmen wurde. Versand D: 5,00 EUR

      [Bookseller: Antiquariat Schramm]
 38.   Check availability:     buchfreund.de     Link/Print  


        Des Fürstenthumbs Würtemberg gemein Landrecht,. in vier Theil verfaßt.

      (Tübingen Gruppenbach) 1585 - Fol. 16 Bll., 390 S. Mit Wappenholzschnitt a. d. Titel. Schweinsleder d. Zt. mit Rolllen- u. Plattenstempeln und handschriftl. Rücken- und Deckeltitel. Wächter I, 276. Heyd 1742. Zweite Auflage des zweiten württ. Landrechts, erstmals 1567 erschienen. Vorgebunden: Des Fürstenthumbs Würtemberg gemeine Landtsordnungen. Ebenda 1585. 6 Bll., 258 S., 1 Bl. - Einband fleckig. Ecken abgestoßen. 1 Aussengelenk am Kopf ca. 3 cm eingerissen. Schliessen fehlen. Lederbezug an den Innendeckeln etwas gelöst. Vorderer fliegender Vorsatz entfernt. Titel mit grünem Fleck (schlägt auf das f. durch). Die Seiten teils etwas braun- bzw. stockfleckig, teils auch mit Wasserrand am Fuß. Insgesamt jedoch noch ordentliches Exemplar. - Das Württ. Landrecht gehört zu den bedeutendsten Landrechtsreformationen seiner Zeit, hat entscheidend die gesamte territoriale Rechtsentwicklung in Deutschland beeinflußt und zahlreichen späteren Gesetzen als Vorbild gedient (Sauer & Auvermann, 2239, nach Kaspers). Gewicht (Gramm): 2360

      [Bookseller: Müller & Gräff e.K.]
 39.   Check availability:     ZVAB     Link/Print  


        Historia de las cosas mas notables, ritos y costumbres, Del gran Reyno dela China, sabidas assi por los libros delos mesmos Chinas, como por relacion de los Religiosos y otras personas que an estado en el dicho Reyno. Hecha y ordenada por el mvy R.P. Maestro Fr. Ioan Gonzalez de Mendoça dela Orden De S. Augustin, y penitenciario Appostolico a quien la Magestad Catholica embio con su real carta y otras cosas para el Rey de aquel Reyno el año. 1580. Al Illvstrissimo S. Fernando de Vega y Fonseca del consejo de su Magestad y su presidente en el Real de las Indias

      Con Priuilegio y Licencia de su Sanctidad. En Roma: a costa de Bartholome Grassi 1585 - Estado preliminar rarísimo de la primera edición. Very rare preliminary state of the first edition. Trés rare état préliminaire de la première édition. [Descripción completa disponible en español, inglés y francés. Para pedidos desde fuera de España, por favor, consulte las condiciones de venta y envío, tipo A. / Complete record available in Spanish, English and French. For orders to be delivered outside Spain, please, let you see our sale and shipping terms, type A. / La notice complète est disponible en espagnol, anglais et français. Pour les commandes à livrer hors d'Espagne, s'il vous plait, voyez les conditions de vente et de livraison, type A].- // 8º (164x106mm.); [30] p., [2] p. blancas; 440 p.; sign.: (8-((8, A-Dd8, Ee4; grabado xilográfico de las armas de Francisco de Vega y Fonseca; texto impreso en bastardilla romana. A partir de la p. 342: "Ytinerario del padre cvstodio fray Martin Ignacio, ., que paso ala China ., y de la bvuelta que dio por la India Oriental y otros Reynos, rodeando el Mundo.".- // Fuerte encuadernación italiana del siglo XVIII forrada en pergamino, con tejuelo grabado en dorado y cortes dorados. Ligero cerco de humedad antiguo en margen inferior de las 20 primeras hojas, incluida portada, y en punta inferior de algunas páginas de la segunda mitad del libro; pequeña mancha en p. 79; margen lateral de algunas páginas tostado (p. 133-135 -I3-I4-, p. 161-163 -L1-L2-, p. 209-211 -O1-O2-); rotura en margen lateral de p. 177 con pérdida papel justo hasta el borde del texto; pequeña rasgadura en margen lateral de p. 248; impresión original defectuosa en p. 352.- // Proc.: Ex-libris impreso del siglo XVIII encolado en el verso de la portada: "Ad simplicem usum F. Philippi a Podiomirteto .", y firma manuscrita del propio F. Philippi, en recto de página blanca siguiente. Tres sellos de tampón, el más antiguo un escudo cardenalicio con la fecha 1769 manuscrita encima. Otro, de 1870 o 1871, con las siglas M.D.I.P.D.R.D.I. y C.G., del "Ministero Della Istruzione Pubblica Del Regno D'Italia. Commissione Governativa". Y un tercero de la biblioteca del Saint Charles Borromeo Seminary, de Philadelphia.- // Que este ejemplar corresponde a un estado preliminar de la primera edición se deduce, primero, de que, en cualquier ejemplar de la primera edición, el 'motu proprio' del recién elegido Sixto V, otorgando privilegio para la traducción de la obra al italiano y para su impresión tanto en castellano como en italiano, ocupa el recto y el verso completos de la hoja (2; en las hojas (3, (4 y recto de (5 aparece la dedicatoria del autor a Fernando de Vega y Fonseca (1529-1591); y, entre esa dedicatoria y el aviso al lector, que ocupa las hojas (6 y (7, en el verso de (5 aparece un anuncio de última hora del autor del que se desprende que la impresión de la obra no se completó hasta el mes de julio de 1585. En el ejemplar que ofrecemos, en cambio, con todas las hojas presentes, el espacio para la licencia papal y el anuncio al lector -las dos caras de la hoja (2 y el verso de la (5- se encuentra en blanco y la hoja (3 está mal signaturizada con la misma signatura (4 que la siguiente. La única razón posible para todo ello es que el estado del primer pliego de este ejemplar es previo a la estampación de la Licencia, del anuncio de última hora y, por lo tanto, anterior a julio de 1585. Ratificando esta hipótesis, la portada de nuestro ejemplar presenta claras variantes que solo pueden ser previas: en el pie de imprenta figura "a costa de Bartholome Grassi", sin la mención al impresor, "en la Stampa de Vincentio Accolti". Además, el escudo de armas de Fernando de la Vega y Fonseca está más centrado porque sobre él no existe el texto 'Con vn Itinerario del nueuo Mundo' que.- // Refs.: Brunet, II, 1662; Cordier, 'Sinica 1878', col. 3, 'Sinica 1904', col. 8; Palau, 105495; Salva, II, 3330; Sabin, 27775; [Attributes: First Edition; Hard Cover]

      [Bookseller: Andarto B.]
 40.   Check availability:     AbeBooks     Link/Print  


        Angeli A Gambilionibus de Aretio, I.C. Clarissimi, in quatuor Institutionum Iustiniani Libros Commentaria. Ex vetustissimis exemplaribus repraesentata, et accurata diligentia et studio ab omnibus erroribus nuper castigata. Adiecto Indice, eoque in hac omnium postrema editione prae caeteris aucto; in quo et materias etiam, ac cuiusque rei notabilis argumentum, suo loco (ut omnia primo obtuitu inveniri possint) disposuimus. Accesserunt excellentissimorum I.C.D. Antonii Caii, ac D. Francisci Purpurati, eruditissimae adnotationes, ac eiusdem Caii, subtilissimus substiuionum Tract.

      apud Andream Muschium, Venetiis 1585 - Macchie di umido visibili sulle prime cento carte. Mancanza di parte del testo a p. 163 e restauro delle due pagine seguenti, senza perdita di testo. Percorso di tarlo sulle prime cinquanta carte che non intacca la lettura del testo. Sporadiche annotazioni ad inchiostro. evidenti segni di usura. Rara edizione. 366 + 32 p. 325x230 mm

      [Bookseller: Libreria Antiquaria Giulio Cesare]
 41.   Check availability:     IberLibro     Link/Print  


        Chronicon de Christiano Adricomio Delfo; traducido de latin en español por Don Lorenco Martinez de Marcilla.

      Later edition of this translation into Spanish of Adrichem's history of Biblical events to the year 109 A.D. An additional "Chronicon Breve" at the end of the volume gives a chronology from Adam and Eve to the year 1585.The title is within a typographic border; text is printed in double-column format, in roman type.

      [Bookseller: PRB&M/SessaBks (Philadelphia Rare Books ]
 42.   Check availability:     Direct From Bookseller     Link/Print  


        Instituvtio Christianae religionis, ab ipso authore anno 1559. & in libros quatuor sigestam certisque distincta capitibus ad aptissimam methodum: & tum aucta tam magna accessione, ut propemodum opus nouum haberi posset, Cum Indice per locos communes opera N. Colladonis tunc contexto. Additi sunt postea duo Indices ab Augustino Marlorato collecti anno 1562. ut testatur eius epistola quorum prior res praecipuas: posterior, in ea expositos copiosissime sacrae Scripturae locos concinet. Quae ad superiores editiones recèns addita sunt versa pagina breuiter indicat, & noua N. Colladonis epistola proximè praecedens caput primum totius operis.

      Geneve, Eustathij Vignon, and Joannis le Preux 1585 - (24) 509 (74) folia. Contemporary folding Vellum, 8° (With some old annotations and underlinings. Early edition of the Institution by Johannes Calvijn, 1509-1564.)

      [Bookseller: Antiquariaat de Roo]
 43.   Check availability:     ZVAB     Link/Print  


        Chronographiae libri quatuor;

      

      [Bookseller: Peter Harrington]
 44.   Check availability:     Biblio     Link/Print  


        Instrument du premier notaire de Iean Papon

      1585 - 3eme edition reueue et augmentée. A Lyon 1585. Par Iean de Tournes, impr. du Roy. Folio, [32], 757, [43] s. : 1 portr., inicjaÅ‚y, winiety, marginalia. Karta tyt. w drzeworycie. Opr. sk. podniszcz. Grzbiet ze zwiÄ™zami, na grzbiecie tytuÅ‚ piórkiem. Zawilgocenia i Å›lady zalania. Papon Jean (1505-1590) - francuski prawnik, sÄ™dzia królewski, autor dzieÅ‚ prawniczych na temat notariatu i orzecznictwa. [Attributes: Hard Cover]

      [Bookseller: Antykwariat Wójtowicz]
 45.   Check availability:     AbeBooks     Link/Print  


        Chronographiae libri quatuor; priores duo sunt de rebus veteris populi et praecipuis quatuor millium annorum gestis, posteriores e D. Arnaldi Pontaci, chronographia aucti, recentes historias reliquorum annorum complectuntur subjuncti sunt libri Hebraeorum chronologici, eodem interprete.

      Paris: In the shop of the widow of Martin Le Jeune, 1585 - Folio (358 x 225 mm), in two parts. Contemporary French calf, skilfully rebacked with original spine compartments laid down, compartments with gilt centre tools with gilt arms of St Albans School added either side, the second gilt-lettered, sides with leaf-form centrepieces in gilt, single gilt rule borders. Corners a little worn, a few trivial marks, but a very good, tall copy with wide margins all round. St Albans School woodcut bookplate to front pastedown. Woodcut printer's device to title, roman and Hebrew types. From the library of St Albans School, Hertfordshire, one of the oldest schools in the world. The school was founded within St Albans Abbey by Abbot Wulsin in 948 and was the first school in the world to accept lay students not intending to join a religious order. The bookplate here has the school motto Mediocra firma, used between the 16th and 20th centuries, meaning "the middle course is safe" (compare mediocritas aurea, "the golden mean"). The motto was adopted in the late 16th century by the Bacon family and used by Francis Bacon, Viscount St Alban, who spent most of his childhood at Gorhambury, near St Albans, in the substantial new house built by his father in the 1560s. Gorhambury was named after Geoffrey de Gorham [Gorron, near Le Mans, Maine, France], who was Master and subsequently Abbot of St Albans in the 12th century. The school coat of arms is composed of the cross of Saint Alban together with the school motto. The cross of Saint Alban is a saltire, signifying that Alban was martyred but beheaded, not crucified. As the meaning of "mediocrity" later took on a pejorative slant, the school has since changed its motto to Non nobis nati ("Born not for ourselves"), adapted from that of Geoffrey de Gorham. Gilbert Génébrard (1535–1597), Archbishop of Aix, was a French Benedictine exegete and Orientalist, who translated many rabbinic writings into Latin. His sacred chronology was first published as Genebrardus, Chronographia in duos libros distincta (Louvain: Johann Foulerum, 1572). It is continued here by Arnaud de Pontac (d. 1605). This is the second edition from the shop of Martin Le Jeune (Juvenis), one of the leading 16th-century Christian Hebrew printers in Paris, who died about 1584. The title to the second part has his name as the printer, dated 1584; the general title is dated 1585, "apud viduam".

      [Bookseller: Peter Harrington. ABA member]
 46.   Check availability:     IberLibro     Link/Print  


        Les Trois livres de Seneque de la Colere

      Paris: J. Mettaier, 1585. Hardcover (Full Leather). Very Good Condition. Full 18th century calf, modest wear, a few small worm holes near the spine. Minor foxing and soiling, hand ruled throughout, engraved title - a very attractive vernacular edition of Seneca. Ex-libris of Mr. Le Baron d'Heiss. [7], 42, [2 blanks], 61, [1, blank], 73, leaves, with front and rear blanks present. Size: Octavo (8vo). Previous owner's book-plate inside front cover. Quantity Available: 1. Shipped Weight: Under 1 kilo. Category: Philosophy; Antiquarian & Rare. Inventory No: 046175.

      [Bookseller: Pazzo Books]
 47.   Check availability:     Biblio     Link/Print  

______________________________________________________________________________


      Home     Wants Manager     Library Search     562 Years   Links     Contact      Search Help      Terms of Service      Privacy     


Copyright © 2018 viaLibri™ Limited. All rights reserved.