The viaLibri website requires cookies to work properly. You can find more information in our Terms of Service and Privacy Policy.

Displayed below are some selected recent viaLibri matches for books published in 1483

        [De verborum significatione] "Augustus locus sanctus ab avium gestu -"

      Bresciae: Boninus de boninis 18 June 1483 Bresciae: Boninus de boninis, 18 June, 1483. Folio. Large hand-drawn initial capital letter. 38 lines, 2 columns, a6b8c- d6e8f-h6 [-h6]; 51 leaves, numbered [1]- 51 (lacking final blank). Modern boards, washed and remarkably clean, except that the final gathering shows faint waterstaining at outer margin and a small unobtrusive stain in the text; overall, a beautiful copy. Copinger 2489; Goff F-146 (2 locations); Oates 2619; Vancil 210 . Sextus Pompeius Festus was a grammarian of the 2nd century A.D., who wrote this abridgement ("epitome") of the now lost encyclopedic dictionary of his contemporary Marcus Verrius Flaccus - which survives only in fragments and in occasional citations by other authors. Our primary remaining source of this important Latin dictionary is Festus' abridgement, of which there is only one surviving manuscript (mutilated, and consisting of only the letters M-V), and an 8th-century abridgment of Festus by Paul the Deacon. The printed editions from the 15th century, therefore, are of the utmost importance in the history of the transmission of the text. Vancil lists 10: (201-210), beginning with the first edition of Milan, 1471. This edition by Boninus de Bonini is the last edition printed in the 15th century, and apparently the last edition before the rediscovered mutilated manuscript was printed in 1559. Goff locates two copies (Hartford Theological Seminary and Newberry Library). RLIN & OCLC both locate one copy (Emory University), catalogued with the inaccurate remark that "this is the second and only remaining portion of the abridgement by Festus of the lost treatise, De verborum significatione of M. Verrius Flaccus, edited and with notes by Fulvio Orsini" - a remark which applies to the 1559 printing, edited by Orsini, from the mutilated manuscript now in Naples. The incunable editions represent the entire alphabet. In this edition, the text of the full alphabet runs through verso H2, ending with "Festi Popmpeii diligenter emendati liber finit." The final leaves (48-51) then recommence with addenda for the letters I through M, with the colophon on the verso of leaf 51. Goff notes the this Boninus de Bonini edition is sometimes found with his printing of Nonius Marcellus of the same year, but the date of the latter book is 17 July, 1483 - a month later than this printing. The two were issued separately. As for the importance of the Festus text, there is currently a "Festus" project to collate and publish the text on a website (http://www.ucl.ac.uk/history/festus) where the editors remark: "For modern readers, there is a critical text, published in the early part of the twentieth century; but no translation or commentary is available and the text itself needs modern re-assessment. Many individual entries from the dictionary have been much debated and play a major role in our understanding of the republican period; but there has been no collection of this bibliography and little attempt to look at the dictionary itself or at the information it provides as a coherent whole." And modern editors have also remarked: "The text, even in its present mutilated state, is an important source for scholars of Roman history. It is a treasury of historical, grammatical, legal and antiquarian learning, providing sometimes unique evidence for the culture, language, political, social and religious institutions, deities, laws, lost monuments, and topographical traditions of ancient Italy."

      [Bookseller: James Cummins Bookseller ]
 1.   Check availability:     ABAA     Link/Print  


        Astronomicae tabulae in propriam integritatem restitutae, ad calcem adiectis tabulis quae in postrema editione deerant... Qua in re Paschasius Hamellius... sedulam operam suam praestitit.Paris: Christian Wechel, 1545.

      A very good copy of the work which is responsible for Alfonso X's "lasting scientific fame" (DSB), in a handsome strictly contemporary London or Cambridge binding. The 'Alphonsine Tables', as they became known, were a standard work of reference for astronomers, cosmographers, astrologers and navigators for nearly five hundred years. Essentially a translation of the Toledan Tablets of the Cordoban astronomer al-Zarqali (Archazel, c. 1029 - c. 1087), with some new observations made in the years 1262-1272, the work retained the Ptolemaic system for calculating celestial motions.<br/><br/> The tables were used to predict the motions of the planets and stars, and also to determine lunar phases, eclipses and calendrical information. They "utilized mean solar, lunar, and planetary orbits and equations; declinations of stars; ascension, opposition and conjunction of the sun and moon; visibility of the moon and of eclipses; and a trigonometrical theory of sines and chords to predict the motion of celestial bodies" (DSB I 122). <br/><br/> Alfonso el Sabio ('The Learned', 1221 - 1284), was the great-grandson of Frederick Barbarossa, and became Alfonso X upon the death of his father Ferdinand III in 1252. He was an enthusiastic sponsor of the translation of Arabic works, especially astronomy, into Latin and Castilian. The commission of a translation of the present work, which became known as the <i>Tablas alfonsinas</i>, was his most enduring achievement. In its Latin form it was widely popular throughout the Middle Ages, the Spanish text from which it was translated having been lost. The first printed edition was Ratdolt's in Venice, in 1483, and there were nine subsequent editions (the last one in 1649), two of them published by Wechel. <br/><br/> Houzeau & Lancaster 12487; BMC French p. 11; Adams A-733; Oldham HE g4; Brunet I, p.199; Cantamessa I 103; Graesse I 86; Brunet I 199 nota; Macclesfield 2170 (this copy).. 4to: 255 x 187mm. Pp. [viii] 274 [ii]. A very good, large unsophisticated copy in contemporary English blind-tooled calf over pasteboard, covers with central fleurons in roll-tooled borders with Tudor rose, fleur-de-lys, portcullis, crown, and dragon motifs within double blind-ruled borders, spine gilt in compartments, front guard and rear pastedown preserving fragments of 14th-century manuscript (one corned and foot of spine expertly repaired, joints cracked but holding firm). From the library of the Earls of Macclesfield at Shirburn Castle, with their armorial bookplate to front pastedown, and embossed stamp to title and aii

      [Bookseller: Sophia Rare Books]
 2.   Check availability:     Antikvariat     Link/Print  

______________________________________________________________________________


      Home     Wants Manager     Library Search     562 Years   Links     Contact      Search Help      Terms of Service      Privacy     


Copyright © 2018 viaLibri™ Limited. All rights reserved.