The viaLibri website requires cookies to work properly. You can find more information in our Terms of Service and Privacy Policy.

Recently found by viaLibri....

A Dictionarie in Spanish and English, first published into the English tongue by Ric. Perciuale Gent. Now enlarged and amplified with many thousand words, as by this marke * to each of them prefixed may appeere; together with the accenting of euery worde throughout the whole dictionarie, for the true pronunciation of the language, as also for the diuers signification of one and the selfesame word: and for the learners ease and furtherance, the declining of all hard and irregular verbs; and for the same cause the former order of the alphabet is altered, diuers hard and vncouth phrases and speeches out of sundry of the best authors explaned, with diuers necessarie notes and especiall directions for all such as shall be desirous to attaine the
Imprinted by Edm. Bollifant 1599 - 2 works (the second in 2 parts) in one vol., woodcut printer’s device on both titles and part title (McKerrow 293 and 305), the Dictionarie printed in 3 columns within rules, the Grammar mainly in black letter, the Dialogues with parallel texts in double columns, first few leaves browned at top edge, and the title a little stained, a few spots and stains here and there and occasional minor browning, some water-staining at the very end, a little worming in the lower margins, pp. [viii], 391; [viii], 84; [iv], 68, folio in 6s, modern calf, contrasting lettering pieces on spine, by Period Binders, annotated throughout in a mid- to late seventeenth-century English hand (more profusely in the first quarter, but nonetheless throughout), and with various ownership inscriptions (see below), good First edition of Minsheu’s glorious augmentation of Percyvall. ‘Having settled in London as a language teacher, Minsheu [who was described as a rogue by Ben Jonson] compiled a Dictionarie in Spanish and English (1599), which was published together with a Spanish grammar and dialogues. They were all based on two textbooks of Spanish by Richard Percyvall, entitled Bibliotheca Hispanica (1591), the lexicon of which Minsheu considerably augmented. He refers to hostility towards his work in certain quarters, but ensured the grant of a licence to print by applying successfully to the archbishop of Canterbury. The printers set to work, so hurriedly that Minsheu, who had retired to the country ‘upon necessitie’ (Dictionarie), was given no opportunity to read the proofs; consequently he promised his readers to publish a corrected and augmented version. He records that he spent some time in Cambridge, where he both began and completed the revised Spanish dictionary; this was finally published in 1617 as Vocabularium Hispanicolatinum et Anglicum, an appendix to his magnum opus, Ductor in linguas: the Guide into Tongues’ (Vivian Salmon in ODNB).The ‘vncouth phrases’ are taken from Monte Mayor (Antwerp 1580), Celestina (Antwerp 1595), &c, and there is an abundance of proverbs. The Dialogues deal with most sorts of practical matters: getting out of bed (i.e. ordering the servants about to get you dressed), dealing in jewels, fine dining (as it were), the art of conversation, the speech of servants, dealings on the Exchange, and warfare.There are a number of ownership inscriptions. The oldest, more or less contemporary with the book, is at the foot of the title-page, but unfortunately inked over: this also obscures the publication date. Also on the title-page is an early seventeenth-century inscription: Ja. Finlay. On the verso of the title-page are the signatures of one Archibald Whytehead, who also writes various spellings of his Christian name. Below this the bold signature of Thomas Michel, with a Latin tag and the date 1683. At the end of the Dictionarie are scribbles in the name of a S[eño]r Guillermo Miguel, but these seem more like Michel’s trials with Spanish titles, rather than the work of an actual Spaniard; Michel has also inscribed the date 1683 in the margin of one page. The annotations are throughout the book, more numerous in the first quarter, but there is no question that the annotator went through the entire book with the meticulous attention of a scholar. He makes corrections and additions and comments. The hand is probably that of the James Finlay whose signature appears on the title-page, though there is another hand, less prolific and not as tidy, probably Thomas Michel. The name Finlay points to a Scottish provenance, a supposition supported by the Archibald. (STC (2nd ed.), 19620 & 19622; ESTC S115747 & S115752; Alston XII 171 & 140; not in CCPB)
      [Bookseller: Blackwell's Rare Books ABA ILAB BA]
Last Found On: 2014-09-28           Check availability:      AbeBooks    


Browse more rare books from the year 1599

      Home     Wants Manager     Library Search     563 Years   Links     Contact      Search Help      Terms of Service      Privacy     

Copyright © 2019 viaLibri™ Limited. All rights reserved.