The viaLibri website requires cookies to work properly. You can find more information in our Terms of Service and Privacy Policy.

Recently found by viaLibri....

The Improvisatore: or, Life in Italy. From the Danish Translated by Mary Howitt. In Two Volumes. Vol. I - II (all).
Ldn., 1845. Uncut in the orig. hclothbdg.s w. the printed title-labels on backs. Bdg.s w. traces of use. Internally clean. Very well-preserved and original condition w. both halftitles. First edition of the first of H.C. Andersen's works to appear in English. The Danish first edition is from 1835. Ex libri from "Mansfield Forster Mills" and "Richard Klein".As early as during the 1830'ies Andersen's works began to appear in German translations, and Andersen anxiously kept an eye on the success of his works in other European countries. He was very eager to have his works translated into other European languages, , and as soon as the German translations began to appear he began thinking about English and Frensch translations. In 1837 he states in a letter to Henriette Hanck: "Gid jeg maate opnaa den Glæde, at en af mine Romaner kom ud paa Engelsk; det ville fornøie mig særdeles; dog, paa Fransk skaffes nok flest Læsere..." (Bredsdorff, Andersen og England, p. 42) (i.e.: I wish to gain the pleasure of one of my novels appearing in English; it would bring me grat joy; though, in French there will probably be more to read it..." ([own translation]).The honour of introducing Andersen and his writing to England and the English speaking market befell Mary Howitt, the famous English poet and translator. She had learned German on some of her trips to Germany and Austria, and through German translations she got aquanted with the name of Hans Christian Andersen, and during the winter of 1844-45 she translated int English the very first of Andersen's works to appear in this language, "The Improvisatore...". Andersen had received a copy of it even before Mary Howitt sent him one along with a letter, in which she among other things says the following: "But it was not Sweden alone which had rich treasures of literature - there was the same in Denmark, and even before Ingemann we placed the name of Andersen. In February this translation of your Improvisatore was published - and I am glad to say it has made you many friends. Your name is now an honoured one in England... I am sorry not to be able to send you a copy of "Only a Fiddler" and "O.T.", which will be published at the end of this month..." (In: Bredsdoff, Andersen og England, p. 45").
      [Bookseller: Lynge & Søn A/S]
Last Found On: 2017-02-28           Check availability:      Antikvariat    


Browse more rare books from the year 1845

      Home     Wants Manager     Library Search     562 Years   Links     Contact      Search Help      Terms of Service      Privacy     

Copyright © 2018 viaLibri™ Limited. All rights reserved.