The viaLibri website requires cookies to work properly. You can find more information in our Terms of Service and Privacy Policy.

Recently found by viaLibri....

Legende Named in Latyn Legeda Aurea that is to saye in Englysshe the Golden Legende (Translated by William Caxton)]
[London: Wynkyn de Worde, 1527. VERY RARE EARLY PRINTING BY WYNKEN DE WORDE. Black letter, 46 lines double column, with numerous woodcuts throughout the text, some of which repeated, and with engraved initials. Folio (288 x 190 mm), in very fine full dark maroon levant morocco signed "C. McL., 1917", with de Worde's printer's device in gilt in the center of both boards, the spine lettered in gilt and with thick, tall raised bands, board edges and turn-ins gilt ruled, a.e.g., from the library of Wilfred Merton with his book label on front paste-down. 417 of 438 leaves, lacking only ff. i-viii (1st foliation, lxxxviii, ccxx-ccxxi, ccclxviiii, ccclxxvi-ccclxxxiiii (final foliation), which includes the title, the full-page woodcut at the front, and the woodcut printer's device at the end. In an especially fine state of preservation, with an early owner's occasional underlining or marginal notations and the censoring of the words "pope" and "mass" each time they appear in the text, cxxxvi remargined with loss of a few words; clxiiii remargined; clxxxi torn with a few letters of text lost; tear repaired in clxxxxvi without loss. VERY EARLY PRINTING OF ONE OF THE MOST WIDELY READ BOOKS OF THE MIDDLE AGES, THE GOLDEN LEGEND was translated by William Caxton?"his largest and most complex work of translation?"and was originally printed by him in 1483, going through seven full and one partial editions by 1527. The famous medieval manual of ecclesiastical lore and one of the most widely read books of Middle Ages, consisting of the lives of the saints, commentary on the church service, homilies of saints' days, etc. The chief source for William Caxton's translation is the Legenda Aurea of Jacobus de Voragine (1230-98), archbishop of Genoa. The original edition of Voragine's work appeared in 1472, followed by scores of others. Caxton's edition, the first in English, initially appeared in 1483 and proved his most popular production. Wynkyn de Worde was Caxton's successor and first published the work in 1493. The present edition here offered is considered very rare and is a prize of collectors. Provenance: Wilfred Merton (1889-1957) collector of Greek papryri.
      [Bookseller: Buddenbrooks, Inc.]
Last Found On: 2016-01-09           Check availability:      Biblio    


Browse more rare books from the year 1527

      Home     Wants Manager     Library Search     563 Years   Links     Contact      Search Help      Terms of Service      Privacy     

Copyright © 2019 viaLibri™ Limited. All rights reserved.