The viaLibri website requires cookies to work properly. You can find more information in our Terms of Service and Privacy Policy.

Recently found by viaLibri....

German New Testament-1729
1729. leather. Very Good. See Photo Gallery Original Edition Content and Summary of the Whole Understood New Testaments Printing Location: Unknown, possibly Tuebingen Germany, but more likely Nuremburg Germany. Date: 1729 Size and Page Count: 4.25"" X 7"" Tall, approx. 1174 pages Condition: Very Good! Calf-skin bound, text with golden gilt edges, binding good, boards with marks and scratches, comparatively light foxing, one endpage missing, one page torn (though not detached), pages back of boards with pencil markings, cracks and scratches, but otherwise in excellent shape, text clean and easy to read, Complete. ------An excellent opportunity for the collector, researcher, or historian------ Contains: The complete New Testaments in the German language. The text is a Martin Luther translation (Martin Luther was a leader of the German Protestant Reformation in 1517), with 'Practical Application' commentary below text and prefaces before each book. Several of the prefaces were written by Luther, including the preface to the entire New Testament, Romans, and Revelations. Also included is a introduction to each of the four apostles written by William Cave, (30 December 1637 – 4 August 1713), an English and patristic scholar. ( Wikipedia ) Also mentioned is Johann Ardnt (1555–1621), a German Theologian. For full information on Ardnt see Wikipedia . From Wikipedia on Luther's Translation: While he was sequestered in the Wartburg Castle (1521–1522) Luther began to translate the New Testament from ancient Greek into German in order to make it more accessible to all the people of the ""Holy Roman Empire of the German nation."" He translated from the Greek text, using Erasmus ' second edition (1519) of the Greek New Testament, known as the Textus Receptus . Luther did not translate from the Latin Vulgate translation, which is the Latin translation officially used by the Roman Catholic Church. Both Erasmus and Luther had learned Greek at the Latin schools led by the Brethren of the Common Life (respectively in Deventer (Netherlands) and in Magdeburg). These lay brothers added late 15th century Greek as a new subject to their curriculum. At that time Greek was seldom taught even at universities. To help him in translating into contemporary German, Luther would make forays into nearby towns and markets to listen to people speaking. He wanted to ensure their comprehension by translating as closely as possible to their contemporary language usage. His translation was published in September 1522, six months after he had returned to Wittenberg.
      [Bookseller: The Franklin Bookstore]
Last Found On: 2017-06-22           Check availability:      IOBABooks    


Browse more rare books from the year 1729

      Home     Wants Manager     Library Search     563 Years   Links     Contact      Search Help      Terms of Service      Privacy     

Copyright © 2019 viaLibri™ Limited. All rights reserved.