viaLibri Requires Cookies CLICK HERE TO HIDE THIS NOTICE

Recently found by viaLibri....

Igor, Poéme Héroique: Traduit du Russe Suivi de Deux Ballades Traduites de Joukovsky, avec le Texte de ces Trois Poémes et de Poésies Diverses.
Semen Moskva 1823 - Octavo (22.5 x 14 cm). Frontiespive engraved by A. Grachev, 111 pp. incl. half-title and title, XVI, [2] pp.; pp.V-VI missing upper corner without any text loss. Parallel texts in French and Russian, followed by 19 poems in French only. Contemporary half-calf over marbled boards; extremeties of the spine restored. A fine example of the first French translation of the famous Tale of Igor's Campaign along with lifetime translations of Zhukovskiy's most famous ballads. In the introduction the translator briefly outlines his first encounter with the immortal piece of XII Russian literature, here named Igor, Heroique Poeme, which he had a chance to read in Musin-Pushkin's publication issued in 1800. Being deeply impressed with the form and content of The Tale, Blanchard first attempted to translate the piece into French in prose. The present publication contains Blanchard's later poetical translation of The Tale. Blanchard based his French translation on the interpretation of the XII century work into modern Russian by Ivan Levitsiy, whose original version is also present in this publication. After Musin-Pushkin published the text of The Tale of Igor's Campaign discovered by him in a manuscript in 1797, almost instantly various interpretations of the work started to appear in modern Russian prose, as well as in the verse form. However, translations into foreign languages took much longer to be done, mainly because of the difficulties presented by the language of the work. First, it appeared in German translation by Johann Richter in 1803, followed by a Polish one in 1806 by Cyprian Godebski. Thus, this Blanchard's translation was the third publication of The Tale in a foreign language. In the second part of the book, along with nineteen original French poems likely written by Blanchard himself, we find Zhukovskiy's translated ballads ????? (Achille) and ?????? ???? (La Harpe d'Eole), both originally published in 1815. They are considered to be finest examples of the poet's romantic works. Belinskiy wrote the following words about ?????? ????: «.??? — ?????????? ? ??????????? ????????????, ??? ???????????? ???? ?????, ??? ???????????? ???????? ????????? ??????????» (?????? ???????? ?????????, ? VII, ??? 171). Blanchard's publication is very rare. We could find only one copy appearing on the market in 2008 bound together with a Pushkin's work. WorldCat locates only three copies in public libraries: Bibliothèque nationale de France, The British Library, The Russian National Library. ????? ?????? ????????????? ?????????? / ???????? ???? ???? ???????? ??????? ?????????? (?.; ?.: ???-?? ???????? ???? ????, 1935): ? 2. ? ? ?????? ? ???????????? ???????? ???????? ? ????????? «????? ? ????? ???????», ??? 151. [Attributes: Hard Cover]
      [Bookseller: Shapero Rare Books]
Last Found On: 2014-08-08           Check availability:      AbeBooks    

LINK TO THIS PAGE: www.vialibri.net/years/items/634425/1823-blanchard-n-translator-and-vasiliy-zhukovskiy-igor-poacme-hacroique-traduit-du-russe

Browse more rare books from the year 1823


      Home     Wants Manager     Library Search     561 Years   Links     Contact      Search Help      Terms of Service     


Copyright © 2017 viaLibri™ Limited. All rights reserved.