Recently found by viaLibri....
2020-10-17 20:55:12
Cartier, P. Germani
Biblia Sacra Vulgatae Editionis, Sixti V. Pontificis Max. Recognita. locupletibus SS. patrum et aliorum probatorum S. Scripturae interpretum commentariis illustrata. Una cum nova, eaque excultiore, nec non ad sensum Scripturae magis accommoda versione Germanica, in commodum et utilitatem totius ecclesiae Catholicae praesertim Germanicae elucubrata. A theologis maonasterii D. Ettonis prope S. Landelinum, vulgo Ettenheim-Münster ordinis S. Benedicti, sub directione P. Germani Cartier. Ibidem Profelsi, Capitularis, nec non SS. Theologiae, & SS. Canonum Professoris. In Quatuor Tomos Distincta. (Vols. 1 & 2 of 4)
Jacobi Friderici Bez & Sociorum, Constance, 1763. Folio. [26], 758, 562pp. Two vols. in one. Original blind-tooled vellum with gold lettering on spine. Raised bands. Printer's device on title-page. Decorative head- and tailpieces. It is profusely illustrated with 29 full-page copper-engravings, each one being numbered and having its own caption in German and Latin. Priest at the Benedictine monastery in Ettingheimmunster, where he headed a team to achieve a Bible translation in understandable German, Cartier died before the completion of the work, in 1749. The first edition of the Ettingheimmunster Bible was published post mortem 2 years later (1751).The team worked 10 years on the Bible translation. Its uniqueness is not only the clear German, but also the division: Whereas Biblia Vulgatae (standard Catholic Bibles) are normally divided into three parts, this Biblia is divided into four parts:1) From Genesis to Chronicles.2) From Ezra to Ben Sirah.3) Prophets and Maccabees.4) New Testament. (This copy contains the first two parts). Contains also a "syllabus" of different Bible editions, Church fathers and exegetes as well as a dissertation on the topic of the earthly paradise.Another sign of its uniqueness is the inclusion of Latin commentaries from Church fathers and contemporary exegetes. Furthermore, the attempt to deliver a clear and understandable German was a clear focus point of the group (and one of the reason why it took so long). It specifically attempts to improve a German that Dietenberger's and Ulenberg's translations had lacked. However, the aim was to still … [Click Below for Full Description]
Check availability:

Search for more books on viaLibri


Browse more rare books from the year 1763