Erasme
Les apophthegmes, c'est-à-dire prompt, subtilz, & sentencieux dictz de plusieurs roys, chefz d'armées, Philosophes & autres grans personnaige tant Grecz que Latins. Translatez de latin en Francoys, par l'esleu Macault notaire, secretaire, & vallet de Cham
Jehan Ruelle, Paris 1547 Erasme. Les apophthegmes, c'est-à-dire prompt, subtilz, & sentencieux dictz de plusieurs roys, chefz d'armées, Philosophes & autres grans personnaige tant Grecz que Latins. Translatez de latin en Francoys, par l'esleu Macault notaire, secretaire, & vallet de chambre du Roy. A Paris, on les vend à Paris en la rue Saincte Jacques à l'enseigne de la queue de Regnard, par Jehan Ruelle, 1547. 369 pp, paginé par erreur 377, mais sans manque. Fort in-8 relié en plein vélin blanc, dos à 4 nerfs, portant en titre sur le dos Erasme et sur 2 pièces de titre de maroquin Macault Les Apophthegmes. Reliure XIXè à l'imitation de l'ancien. 3 cahiers fortement brunis. Cette traduction de l'ouvrage d'Erasme par Macault est précédée d'une adresse en vers de Clément Marot adressée au lecteur François et est suivie d'une postface dans laquelle Clément Marot rend à Erasme la traduction latine : " Des bons propos cy dedant contenuz / Rens à Plutarque (ô Grec) un grand mercy / Soyez (Latins) à Erasme tenuz / Qui nous a tout traduyt & esclercy / Tous les Francoys en doibvent faire ainsi / Au translateur : Car en ce livre apprennent / De bon scavoir autant (quant à cecy) / Que les Latins, & les Grecz en comprennent ". La préface de Macot est-elle dédiée au roi François Ier ? Très rare exemplaire de cette traduction d'Erasme. [Attributes: Hard Cover]
[Bookseller: L'Oeil de Mercure]
|